Найти тему
Accent Language Center

«Это пиво Вадика», или как страдают иностранцы при изучении русского языка

Господа, прежде чем утверждать, что английский или немецкий – чрезвычайно сложные для изучения языки, почитайте следующую подборочку ситуаций, которые произошли в моей ещё совсем зелёной практике преподавания русского языка как иностранного (РКИ).

«Это пиво Вадика», или как страдают иностранцы при изучении русского языка - школа accent-center.ru
«Это пиво Вадика», или как страдают иностранцы при изучении русского языка - школа accent-center.ru

Наш язык, как известно, велик и могуч. И колюч. Ещё он прекрасен! И прекрасен он не столько в своём лексическом разнообразии и фонетическом колорите, сколько в грамматическом сюрреализме и фразеологическом дадаизме. В школе я очень любил русский язык – прям страсть как любил все эти правила, гнатьдержать, одеваться-надеваться и оба знака из нашего алфавита. Любил, но никогда не имел ничего выше четвёрки за домашку или работу на уроке и выше тройки в четверти, потому что наш дорогой Виталий Пиманович был самых строгих правил и на мои вопли «ну витаааальпиманч, ну а чиво тройка-то опять!» отвечал примерно так «когда ты, Алёша, научишься говорить «почему» вместо «чиво» и начнёшь напрягать речевой аппарат, чтобы произносить чётко хотя бы моё имя, тогда я подумаю о четвёрке. А диктант хорош, да, пишешь ты грамотно!». Четвёрки так и не дождался – случилось переехать в другой город. Но, посыл был ясен. Собственно, со слов Пиманыча про речевой аппарат и начну.

1. Наш речевой аппарат не просто не напрягается, мы в принципе можем говорить и не шевелить при этом губами. Зачем это всё. Мне иногда кажется, что люди избегают слов с лабиальными звуками – проще мозг напрячь и синонимы найти. А сколько гласных полегло под игом нашей чудовищной редукции… Сто лет назад где-то слышал шутку про самоучители иностранных языков, мол, немецкий начинается со слова Hallo, английский – с Hello, французский – с Salut или Bonjour, а русский с первого слова отбивает желание жить – ЗДРАВСТВУЙТЕ! ЗДР… ВСТВ.. Как будто слово составили из аббревиатур советских организаций. Это же слово мы увидели с одним немцем на первой странице учебника русского языка. Мне повезло – он уже его знал. Но немец пожаловался, что люди всегда говорят что-то другое, не ЗДРАВСТВУЙТЕ. «А что же? Привет? Ну, это как-то совсем неформально. – Нет, не привет. – Здарова??! – Нет. Короче..». И тут до меня дошло. «Знаешь, иногда люди говорят «здрасти», а иногда даже «драсти» или просто «ссссть». А через несколько недель он встретил меня вопросом «а что такое спт? – спт? –ну да, спт. – Три буквы русского алфавита. – В метро часто слышу в час-пик. – Ааа, это, в общем-то, всё, что осталось от слова господи».

2. После нескольких часов попыток произнести наши первые русские слова мы пошли дальше гулять по учебнику. Учебник был хорош, но авторы были убеждены, что ввести сразу все тридцать три буквы нашего алфавита – чрезвычайно важно. Именно сейчас, на первом занятии. В двух видах – печатные и курсив. То есть, если пять минут назад буква «т» была вполне себе привычной буквой «т», то теперь она похожа на родную «m» из латинского алфавита. «П» вдруг стала «n». А во что превращаются буквы «б», «г», «д»… Любого здорового человека это доведёт до истерики. Немец наотрез отказался осваивать курсив, но уже через пару дней не смог найти парикмахерскую по гуглмапс – представьте, сколько букв изменили свой внешний вид, когда хозяевам захотелось написать это слово вкупе с названием красивеньким курсивом. Мы немного потренировали новые слова, попытались запомнить их курсивный вариант и пошли в супермаркет, чтобы в условиях суровой российской реальности попрактиковать изученный материал. Я взял кусок сыра, вручил ему и попросил прочитать название, найти информацию по дате изготовления и сроку годности. Немец читал, вытирал проступающий на лбу пот, но не мог прочесть даже названия. «Здесь не по-русски. – По-русски. – Уверяю тебя, здесь написано не по-русски. – Так, ну хватит капризничать, у нас теперь весь сыр русский, читай уже. – Сам читай, я не могу.» Я взял сыр, глянул на название и подумал, что неплохо бы сейчас провалиться сквозь землю. «Понимаешь, друг, я не рассказал тебе всей правды. У нас ещё есть третий шрифт – старославянский, который иногда употребляют для пущей красоты и стилистики.» Попытался провести параллели с Германией, где иной раз вывески оформляют готическим шрифтом, но он не слушал - потерянным взглядом пытался найти водку на стеллаже с алкоголем.

3. «Сколько тебе лет, Александр? – Мне 19 лет. А тебе, Пётр? – А мне 22 года.» До сих пор помню этот учебный диалог между Александром и Петром, за которым последовал мой долгий – очень аккуратный – монолог. Как бы чего лишнего не ляпнуть, чтобы психику не поломать. «Ну, смотри, один год, два года, три года, а потом – вуаля! – пять лет, шесть лет и до 20, а потом опять 21 год, 22 года, 23 года, 24 года, и снова 25 лет и тп. – всё просто!» Действительно, просто. На следующем занятии он встретил меня с тюбиком детской зубной пасты и взглядом типа «ха, я раскусил тебя, лжец!!!». «Ты же говорил, что вот тут год, а тут лет. – Да, говорил! – Три года? – Да, три года! – Тогда почему они здесь пишут, что паста для детей от 3-х лет???? – Присядь. Мне нужно тебе кое-что сказать. Понимаешь, у нас есть шесть падежей…».

4. Помните школьное негодование на первых уроках иностранного языка, где изучались правила чтения всяких буквосочетаний? «Ну до чего лёгкий русский язык – как пишем, так и читаем!». С этим утверждением ко мне обратились два шотландских студента, когда я сам ещё был на втором курсе универа. Я ещё свой немецкий даже преподавать не мог, но по дурости своей согласился помочь им с русским. Собственно, когда выяснилось, что то самое утверждение в реальной жизни звучит как «нудачиво лёхкий русский йизык – какпишим, такичитаим», я понял, что пора бежать. С какой стати «г» превратилось в «х»? Ответ «потому что так удобнее, потому там дальше «к» никого не устроил. Солнце, сердце, лестница, чувствовать – что-то исчезает в этих словах при их произнесении. Благо хоть это явление нашим иностранным друзьям знакомо.

5. «Sechs. – Шест. – Нет, шест – это палка такая. Нужно говорить – шесть! – Шесть. – Sechsundsechzig. – Шестдисятшест.- Sechshundertsechsundsechzig. – Шшес…шшесс..шшшшайсе!!!! – Ещё раз попробуй, ты уже близок. – Шшшшестсот шшшшестдисят шшшест. Да это же какое-то трёхминутное шипение!!! – То есть, по-твоему, sechshundertsechsundsechzig – это нормально? – Да. – Третьеклассникам это расскажи, у которых дорога до дома короче, чем это слово.»
На тщательную тренировку числительных ушло несколько занятий. В один прекрасный день он снова встретил меня с лицом отчаявшегося преступника, которого окружила полиция. «Никто ведь не говорит «шестьсот шестьдесят», верно же? – Ну, в общем-то, да… Шиссот шисят как-то ближе к сердцу.» Дяденьке было так любопытно послушать это шипение в реальной жизни, что он пошёл в супермаркет, набрал продуктов, чтобы вышло на шестьсот шестьдесят с чем-то рублей, а на кассе «Сттти, пакет нужн? Картчка мгазина есь? С вас шиссот шисят чтыри писят». Такое, знаете, аудирование для не слабонервных. Хорошо хоть на кассе можно увидеть сумму покупки.

6. Всё тот же немец, уже начавший понемногу спиваться от безысходности и полнейшего отсутствия надежды выучить хотя бы элементы повседневного русского языка. Мы изучали ситуации в магазине. Выучили даты изготовления (всю кухню перечитали!), дату упаковки/расфасовки, знали, что означает загадочная фраза «десьть рублей нипасмооотрити?» и другие. Пришло время раскрыть тайну порядка слов в русском языке. Как завещал Ломоносов, никто уже не говорит, поэтому немца ожидал очередной удар. «Читай. – «Вам помочь чем-нибудь?» - Молодец. А теперь попробуй все слова поменять местами – максимальное количество комбинаций. – Вам чем-нибудь помочь? Помочь вам чем-нибудь? Чем-нибудь помочь вам? Чем-нибудь вам помочь? – Отлично. И все эти варианты ты можешь услышать.» Казалось бы – что может быть удобнее свободного порядка слов. Нет, у нас тоже есть прямой и обратный порядок слов, но, кажется, Ломоносов был последним, кто это правило соблюдал. А вот для человека, чей язык – это большой, понятный и логически объяснимый словарный запас на строгих грамматических конструкциях, это очень и очень непонятно и вообще что это за %;;%»:; !? Представьте, если бы вам сказали, что порядок слов в английском предложении зависит от расположения звёзд и погодных условий. В нашем языке, кажется, всё определяется именно теми факторами.

7. На занятия я уже приходил как в киношных сценах, где агент ФБР очень осторожно входит в квартиру подозреваемого и осматривается по сторонам. Каждый раз казалось, что мой немец сейчас выскочит откуда-нибудь из шкафа с арматурой и набросится на меня со словами «что ещё за -тся и -ться, что ещё ты мне не рассказал?!». Обречённый взгляд, небритое лицо, едва слышное «привет». За чаем и смоллтоком он пожаловался, что таксист его обманул на «стописят» рублей. «Как так? – Я спросил «сколько?» - Надо было спросить «скока». – Что? – Ничего, продолжай. – А он говорит – рублей триста. А когда приехали, то было почти четыреста пятьдесят. – Смотри, если говоришь «сто рублей», то это точно сто рублей – ни больше, ни меньше. А если говоришь «рублей сто», то это означает приблизительно сто рублей, то есть от восьмидесяти до ста двадцати. Примерно.. Это же правило касается ВСЕХ единиц измерения и вообще любой ситуации, где есть некоторое количество чего-нибудь. – А можно я запомню только точный вариант, а приблизительный проигнорирую? – Слушай, да ты просто оправдываешь все стереотипы о немцах.» Это правило немец так и не выучил, но с тех пор ездил исключительно на метро. Там всё точно.
Эти байки можно описывать бесконечно. Мораль проста – каждый язык сложен, но в популярных сегодня европейских языках хотя бы обходятся без страшного списка падежей и невероятного количества окончаний. А уж коль скоро речь о родном языке, то вспомню слова с таблички, что висела над доской в нашем школьном кабинете немецкого языка – невозможно выучить иностранный язык, если не владеешь родным. К своему стыду даже не помню автора, но суть важнее 

P.S.: Господа филологи и филологини – простите, если ранил ваши чуйства! Русский язык действительно прекрасен, и я действительно всем сердцем его люблю, даже не смотря на пять согласных подряд в слове «постскриптум». В этом тексте я лишь попытался выразить всё то приятное волнение, которое испытывают иностранцы при встрече с нашим языком.

Алексей Федотенков, преподаватель компании АКЦЕНТ

Школа иностранных языков АКЦЕНТ это: