Снова поймала себя на мысли о том, что носители языка не так уж часто употребляют ‘LIKE’ в значении ‘НРАВИТЬСЯ’. Это что-то мною давно забытое из учебника пятого класса. Когда ты всему классу громко рассказываешь: ‘I like ice cream and crisps’. Одноклассники в этот момент кивают и поддерживают твои нездоровые пищевые привычки. Времена подросткового бунта канули в Лету, привычки стали здоровыми, а ‘LIKE’ всё продолжает скользить через слово. Знакомая история? Давайте сегодня это исправим!
Про еду, конечно, так можно и нужно говорить, но есть ситуации, где лучше заменить ‘LIKE’ на что-нибудь поинтересней. Это особенно актуально, когда вы говорите о каких-то своих интересах и увлечениях.
Я, конечно, немного нахулиганила в заголовке, но вообще я против слова ‘LIKE’ ничего не имею. Оно прекрасно многозначно и, кроме значения ‘НРАВИТЬСЯ’, может легко стать союзом ‘КАК’ или предлогом в значении ‘ПОДОБНЫЙ’, а иногда даже суффиксом, например, как в слове ‘CHILD-LIKE’ (по-детски).
Мне кажется, вы всё же заинтригованы этим странным набором слов из заголовка. Тогда сейчас я покажу вам фокус, и они превратятся в актуальные, сочные английские фразы.
TO HAVE A THING FOR - БЫТЬ НЕРАВНОДУШНЫМ
Часто так говорят, когда испытывают симпатию к другому человеку. Эта фраза встретилась мне в сериале, когда один парень упоминал типаж девушек, которые ему нравятся. Значит, персонаж вполне мог сказать ‘LIKE’ и о девушках, но выбрал такую интересную конструкцию. Мне по душе эта непринужденность и легкость с налётом несерьёзности, с которой можно это произнести. Примеры будут и про девочек, и про мальчиков, чтобы никто не обиделся.
I’ve always had a thing for werewolf chicks.
Мне всегда нравились девочки-оборотни.
I have a thing for guys with cool cameras.
Я неравнодушна к парням с клёвыми камерами.
TO BE VERY BIG ON - БЫТЬ БОЛЬШИМ ПОКЛОННИКОМ ЧЕГО-ТО
Хорошо, что не маленьким! Шутка. Когда вы самый большой и главный фанат чего-то, то вы можете сказать ‘I’m very big on smth…’ вместо ‘I like’. Эту рыбку я поймала в фильме Вуди Аллена, где главный герой очаровывал юную, наивную деву рассказами о высоком, в том числе о филармонии. Давайте процитируем ловеласа.
I’m very big on the Philharmonic.
Я большой поклонник филармонии.
TO BE KEEN ON - ОЧЕНЬ НРАВИТЬСЯ
Если вдруг вы чем-то страстно увлечены, то берите ‘keen on’ на заметку. Кроме разговорной речи такое выражение можно встретить в иностранной прессе. Журналисты - мастера красного словца, поэтому лаконичное ‘keen on’ в значении ‘хотеть’, ‘стремиться’ хорошо вписывается в газетную атмосферу. Не буду вас томить - перейдем к примерам.
I’m not too keen on the idea.
Мне не очень нравится эта идея.
Still, Lakoba is not keen on engaging with Europe via Georgia.
Тем не менее, Лакоба не хочет сотрудничать с Европой через Грузию.
А вы знали эти выражения? Если нет, то с вас палец вверх :) Я думаю, эти прекрасные выражения смогут обогатить ваш словарный, и вы будете говорить и писать красиво.
Будет здорово, если вы ещё напишете свои примеры с новыми словами в комментариях.
Читайте другие статьи на моём канале с удовольствием :)
PAST CONTINUOUS НЕ ДЛЯ СЛАБОНЕРВНЫХ! Раскрываем обман школьных учебников по грамматике на примерах из книги.
Как сказать по-английски «Я ТОСКУЮ ПО ТЕБЕ НОЧАМИ» и другие фразовые глаголы
I DON’T BUY IT, или я на это кино не куплюсь! Как перестать понимать английские разговорные фразы буквально?