Преподавание русского языка как иностранного – отдельный вид искусства. Как правило, наступает первое занятие, и начинающий преподаватель сразу же впадает в ступор от вопросов своего студента, и чем больше у преподавателя практики, тем больше понимания, что русский язык можно изучать всю жизнь.
Учим студентов коммуникации
Когда я вхожу в аудиторию, я сразу даю себе установку – нужно учить коммуникации (если нет какой-то более узкой цели обучения – например, научиться вести деловую переписку). На методике преподавания РКИ об этом говорят почти каждое занятие. Предположим, сегодня вам предстоит объяснять студентам Предложный падеж, который изучается сразу после Именительного (да, Предложный, а не Родительный), то вы начнете с его функции, с того, что он обозначает. Скажете студенту, что сегодня он выучит Предложный падеж, и потеряете мотивацию, а без мотивации язык выучить невозможно. И дело не только в этом: главное отличие грамматики РКИ от традиционной, которую проходят в школе, это способ ее изучения – на первое место мы ставим не форму, а смысл – нам важно, когда мы употребляем в речи Предложный падеж, что он выражает. Над такими вопросами носители языка не задумываются.
Одно из главных значений Предложного падежа, которое изучается на первых уроках, это место (в университете, в магазине, на улице). Соответственно, когда вы будете вводить эту тему, вы скажете студентам, что сегодня они узнают, как выразить место, как ответить на вопрос «Где?», но не будете говорить им, что сегодня они выучат Предложный падеж. Падеж здесь лишь средство, которое, разумеется, мы изучаем, учим все формы (иначе как правильно говорить?), но не ставим сам падеж на первое место.
Не заставляем студентов учить все сразу
Учить сразу все окончания падежей и все их значения? Студентов тогда не останется.:) Мы уже знаем, что Предложный падеж обозначает место, и на этом пока останавливаемся – занимаемся только этим значением. Но у Предложного падежа есть и другие значения. Например, объектное значение – о чем? Фильм о любви, рассказ о Москве. Это значение Предложного падежа изучается значительно позже, обычно в конце элементарного уровня, когда все падежи с их основными значениями уже пройдены. Сначала мы изучаем основные и самые частотные значения, а потом уже все остальные.
Сравниваем русский язык с родным языком студентов
Важной составляющей преподавания РКИ является сопоставление русского языка с родным языком студентов. Если вы преподаете бразильцам, то вам обязательно нужно сравнить русский язык с португальским, причем именно с бразильским португальским. Например, сопоставляя грамматики русского и португальского, можно сразу увидеть, что в обоих языках есть спряжение глаголов, а это значит, что вам не придется объяснять бразильцам, почему русские глаголы изменяются по лицам и числам, зато придется основательно разбирать предложно-падежную систему, поскольку падежей в португальском языке нет.
Выбираем подходящий учебник
Один из самых известных учебников РКИ – «Дорога в Россию». По нему можно отлично подготовить студентов к экзаменам (ТРКИ). К слову, это самый популярный учебник русского языка как иностранного в Китае. Там его можно купить с китайским переводом. Кроме того, к нему есть специальный грамматический комментарий на китайском языке.
Если говорить о бразильцах, то с ними также можно идти по учебнику «Поехали» и по учебникам, которые адресованы именно носителям португальского языка – «Fale russo» или «Dialog».
Тем не менее идеального учебника не существует, поэтому абсолютно все преподаватели, помимо учебников и учебных пособий, используют авторские материалы.
Например, я, как фонетист, в работе с португалоговорящими студентами не могу обойтись без собственных фонетических упражнений, поскольку подходящих курсов русской фонетики для носителей португальского языка нет.
Если вы хотите узнать больше о методике преподавания РКИ, советую вам ознакомиться с учебным пособием А.Н. Щукина «Практическая методика обучения русскому языку как иностранному».
Удачи вам! Преподаватель РКИ – волшебник. Если вы хотите каждый день узнавать что-то новое, знакомиться с новыми людьми из разных уголков планеты и рассказывать своим студентам о русской культуре, то это работа точно для вас!
Диана Давидян, преподаватель МГУ имени М.В. Ломоносова, автор научных статей по методике преподавания РКИ и курса русской фонетики для носителей португальского языка.
Фото: Личный архив Дианы Давидян
Самые актуальные новости стран БРИКС https://tvbrics.com