Планы, мечты и их реализация... Ох, не все о чем мы мечтаем мы действительно хотим реализовать... Так как же в разговорной речи показать эту разницу? Давайте разбираться
I am going to go to the pаrk
Попробуем перевести дословно: "Я иду идти в парк"... Звучит странно, согласны?😉
На самом деле фраза переводится "Я собираюсь пойти в парк"
Таких нюансов в разговорной речи носителей языка много, давайте разбираться?
Хотите рассказать о своих планах на будущее? Наверное, вы сразу вспомнили про глагол will, но он не всегда к месту
Например, как вы скажете фразу: "Я буду успешен?". А главное, какой смысл вы в него закладываете? Четкий план или просто желание?
I will be successful one day - Однажды я добьюсь успеха
Это скорее мечта, но если вы приложили усилия к ее исполнению, например, получили хорошее образование и с удовольствием работаете по специальности, то... глагол will вам больше не подходит!) В этом случае смело можно сказать
I am going to become successful - Я собираюсь стать успешным
Если вы чувствуете, что заболеваете, но как обычно надеетесь на русский авось, а родные не отстают, то тут можно сказать
I will take a pill ~ Я приму таблетку
А вот если вы лежите с температурой, и открываете пачку жаропонижающего, тут вам больше подойдет
I am going to take a pill ~ Я собираюсь принять таблетку
Собрались серьезно учить английский?) Тогда никогда не говорите
I will study English some day
Мы с вами большие трудолюбцы и точно добьемся успеха в изучении языка, а значит о своих планах в изучении английского говорим только
I am going to study English
Конечно же, с English Galaxy