У многих изучающих английский язык возникают трудности при переводе определённых грамматических структур, так как они строятся отлично от русских.
В этой статье мы поговорим об одном из таких оборотов - BE SUPPOSED TO. Думаю, многим из вас он встречался. Наверняка, вам не сразу стал понятен его смысл.
Трудность понимания этой структуры также связана с тем, что её смысл в.
Нашем восприятии отличается от значения глагола, от которого она образована. Для начала разберёмся с ним:
Глагол to suppose [səˈpəʊz]
Перевод: полагать, предполагать, считать, думать.
Этот глагол синонимичен глаголу think и может использоваться для выражения нашего мнения, предположений, основанных на фактах или суждениях, поэтому чаще всего употребляется от первого лица в виде фразы I suppose. Она может переводиться на русский, как: думаю; полагаю; похоже; наверное; видимо:
I suppose you're right - Я полагаю, вы правы.
I suppose the teacher is wrong – Я считаю, что учитель неправ.
I suppose it's too late to leave the country – Полагаю, что слишком поздно уезжать из страны.
I suppose they serve vegan dishes there - Кажется, у них есть веганские блюда.
I suppose you want this back - Я так полагаю, ты хочешь, чтобы я это вернул.
She looked about 50, I suppose - На вид ей было лет, наверное, пятьдесят.
Oh well, we'll just have to cancel the holiday, I suppose - Ну что ж, я полагаю, мы просто будем вынуждены отменить поездку.
Мы поняли, что значит глагол suppose, его перевод не вызывает особых трудностей. А теперь давайте разберёмся с обещанной фразой.
Оборот be supposed to [səˈpoʊzd tu]
Этот оборот грамматически стоит в пассивном залоге. Глагол be при этом будет меняться в зависимости от времени. Как правило это формы настоящего времени - am/is/are и прошедшего - was/were.
Данный оборот имеет два основных значения:
1. От кого-то или чего-то ожидается, предполагается, подразумевается/ожидалось, предполагалось, подразумевалось выполнение какого-то действия.
2. Быть обязанным сделать что-либо согласно правилам (более мягкий вариант must, синоним should)
Проще всего понять его значения на примерах. А вообще при переводе на русский ближе всего будут подобные выражения:
По идее должен,
Как бы должен,
Подразумевается, что должен.
Должен был.
Примеры утверждений (настоящее - что-то ожидается):
I'm supposed to be there at ten - Я должен быть там в десять (то есть по договорённости от вас это ожидается)
I'm supposed to meet the head of the department - Мне нужно встретиться с главой администрации.
You're supposed to set a good example - Ты должен подавать пример всем остальным.
You're supposed to pay by the end of the month - Вы должны оплатить до конца месяца / Оплата ожидается от вас до конца месяца.
We're supposed to leave at 7pm - Нам нужно выйти в 7 вечера.
This is the opposite of where we're supposed to be - Это совсем не то место, где мы должны быть.
These drugs are supposed to reduce the pain - Это лекарство должно снять боль.
Примеры утверждений (прошедшее - что-то ожидалось, но не случилось):
I was supposed to meet up with him a couple weeks ago - Я должен был встретиться с ним пару недель назад.
He was supposed to work today - Он должен был работать сегодня.
Boss was supposed to be here by nine - Начальник должен был прийти (досл. быть здесь) в 9.
Mom was supposed to go to the store - Мама должна была сходить в магазин.
He was supposed to ask her out but he punked out at the last moment - Он по идее должен был позвать её на свидание, но в последний момент струсил.
It was supposed to snow today, but it didn't - Сегодня обещали снег (дословно: сегодня должно было "снежить"), а его не было.
Примеры отрицаний (от чего-то/кого-то ожидается не делать чего-то):
I'm not supposed to tell anyone - Мне не положено никому рассказывать.
I'm not supposed to go too far because I'm under police surveillance - Мне нельзя слишком далеко удаляться, я под надзором полиции.
You're not supposed to wear this to school - Нельзя носить это в школу.
You're not supposed to (= you should not) smoke in here - Здесь нельзя курить.
We're not supposed to be here - Нам тут нельзя/не разрешается находиться.
They're not supposed to see you - Они не должны тебя видеть.
Примеры вопросов:
What am I supposed to do? - И что прикажете мне делать? / И что мне теперь делать?
What was I supposed to do? - А что мне было делать?
How am I supposed to get there with no car? - И как мне туда добраться без машины?
Надеюсь теперь вам стала понятна эта непростая на первый взгляд структура. Если у вас остались вопросы, задавайте их в комментариях. А также можете попрактиковаться и написать свой пример с этим оборотом.
Если статья была вам полезна, поставьте LIKE и подпишитесь, чтобы не пропустить другие интересные публикации!
****.
Читайте и другие мои посты в телеграм.
Читайте также.