Как часто приходится слышать жалобы учеников на то, что русский язык сложный и непонятный. В таком случае могу предложить выучить, например, абазинский. Или абхазский.
Уж куда проще!
Попробуйте перевести на русский некоторые слова из этого олимпиадного задания.
Видите, то, что на русском выразишь целым предложением, на абазинском помещается в одно слово. Такое явление называется синкретизмом. Это объединение в одной форме слова нескольких значений или компонентов значения.
Вот у нас в языке есть горизонтальная линия. Это то, как слова выстраиваются во фразу, их интонационная связь, смысловая связь. И есть вертикальная линия. Это грамматическая связь. Выбор нужной формы слова.
У нас каждое слово имеет свое колесико окончаний, как на кодовом замке. И мы подбираем нужное окончание, чтобы грамматически связать слово с остальными. А в абазинском и абхазском языках, которые относятся к одной абхазо-адыгской группе, получается, это колесико разнонаправленное. Не берусь нарисовать. Попробуйте представить, а я пока объясню на примере глагола встретить:
Он встретит тебя.
Он встретит его.
Она встретит меня.
Она встретит слона.
Он встретит шкаф.
Шкаф встретит слона.
Слон встретит тебя.
Посмотрите: неважно, кого или что мы ставим на место объекта (того, кто подвергается действию). Неважно, одушевлен ли субъект и какой у него род. В русском языке глагол встретит будет иметь только одну форму 3 лица единственного числа.
А в абазинском языке во всех этих предложениях будут разные формы глагола. Формы глагола зависят и от лица, и от рода, и от класса (человек или вещь), и от наклонения и времени. А еще и от отношения к говорящему, от возможности совершить действия или его непроизвольности, или желательности, от вопросительности и отрицательности.
И все это соединяется в одно слово. В одну точку. Этакая шарообразная парадигма мышления.
Не могу избавиться от мысли, что структура языка тесно связана с нашим мироощущением. Абхазию часто ругают за беспорядок, за сложности в планировании туров. Можно, конечно, и ругать, и приводить в пример Швейцарию, а можно, наверное, связать это явление с языком. И тогда обнаруживается гибкость мышления и тонкое восприятие мира.
В Абхазии умерших хоронят у себя. Странно? Может быть. Но никто не продаст землю с могилами отцов. И это не только уважение к предкам. Это другое восприятие места, в котором ты родился. Апсны (Абхазия) ведь переводится как Страна Души, страна умерших предков, которые здесь были, есть и будут всегда. И человек, рождаясь, тоже несет в себе это ощущение: я здесь родился, живу и буду здесь всегда. В вечности. В этой точке. И нет потребности бежать из этой точки на другой конец земли. Наоборот, все вокруг сводится в тебя, в одно слово. Так что выучишь абазинский – познаешь Дзен. Предлагаю начать с олимпиадного задания. 😊 ↑↑↑