Найти тему
Английский легко!

Почуяли что-то неладное? Как сказать это на английском, i think i smell a rat!

Оглавление

Доверяйте ли вы людям? Сможете ли вы довериться человеку которого вы не знаете достаточно времени? Иногда ваша интуиция может подсказать вам что что-то идет не так (thing feel off). В этой статье мы рассмотрим фразы и слова, которые смогут передать это чувство неуверенности на английском языке.

Наверно вы слышали фразу "доверяй своим инстинктам" (trust your instincts) , и это как раз та ситуация когда нужно слушать свой внутренний голос (inner voice), который подскажет правильное решение.

Как вы можете предупредить других? (How Can You Warn Others?)

Вот пара способов, чтобы сказать другим что вы чувствуйте, что что-то идет не так (something is off) или неправильно (wrong).

1. Fishy

something fishy’s going on her - что-то странное происходит с ней

something smells fishy - что-то запахло рыбой (перевод буквальный).

Вообще fish - это рыба. Все эти фразы зациклены на слове fishy (рыбный). Это может даже заставить вас думать о запахе рыбы, которая горька и неприятна. Ситуация заставляет вас отступить и почувствовать неладное. Вот почему используют слово fishy для описания ситуации, когда происходит что-то странное (odd) или не совсем правильное.

Ты странно себя ведешь. Ты никогда не просила меня придти. Я думаю что ты планируешь вечеринку-сюрприз для меня.
Something smells fishy. You never ask me to come over. I think you’re planning a surprise party.”
Может быть, но я не нашел ничего подозрительного, когда проверял его телефон.
That's possible, but I didn't see anything fishy when I checked his phone.

2. I smell a rat

Буквальный перевод - я учуял крысу. Это фраза сильней предыдущей, она еще с большей уверенностью может заявить о подозрительности происходящего. Обычно эта фраза используется, когда речь идет о каком то человеке, который может быть виновен в чем-либо, или пойман на лжи. В обычной жизни эта фраза не используется часто, из-за её драматичности, вы можете услышать её в кино.

Если он найдёт нас обоих наверху, он точно учует неладное.
If he finds the both of us up there, he's sure to smell a rat.
Думаю, мы можем поднять ставки до двадцати, прежде чем они почуют неладное.
Reckon we can push it to twenty before they smell a rat.

3. Shady

Это более современный термин, который вы можете услышать часто в речи. Означает что-то странное или подозрительное. На русский можно перевести как - мутный, темный. Происходит от слова Shade - тень.

Мы вошли в эту комнату, и она была очень мутной (странной). Вы бы видели это. Было темно и звучала странная музыка.
We went into this room, and it was really shady. You should have seen it. It was dark and there was this weird music playing.
Такие как он, не заключают теневых сделок в темных переулках.
Guys like that don't make shady deals in the middle of dark alleys.

4. Off

something’s off - что то не так.

something seems off - похоже что-то идет не так.

Это один из способов сказать что что-либо идет не по плану, что то неправильно. Это очень прямая фраза, которая поможет вам выразить свое предвзятое отношение к чему-либо.

Что-то не так с этим парнем.
There is something off about that guy.

_____________________________________________________________________________________

Вы можете использовать все эти фразы когда подозревайте что-либо или кого-либо, кто совершил ошибку или ведет себя странно. Можно говорить о странных мотивах того или иного персонажа в кино и так далее.

I smell a rat!
I smell a rat!

Если вы прочитали эту статью и вам понравилось пожалуйста поставьте лайк и подпишитесь, буду очень благодарен =). А также делитесь статьей с друзьями!

Статьи которые вам могут понравиться:

1. Современный английский сленг. Не пропустите, он просто огонь!

2. Как сказать "львиная доля". 7 английских идиом с животными.

3. 8 английских сленговых слов обозначающих тупость, скудоумие. (stupid).