Всем известно, что сочетание EA в английском языке является диграфом, т.е. две буквы обозначают один звук – в данном случае это долгое [I:]. Teacher, meat, reach и т.д. Однако, это правило действует не всегда. Незнание таких исключений приводит к весьма заметным ошибкам. Сочетание EA не будет являться диграфом и будет обозначать два отдельных звука {E} и {A} в некоторых иностранных словах. Какие же распространенные в английском фонетические явления происходят из иностранных (по отношению к английскому) языков? Во-первых, это слова гэлльского (ирландского, шотландского) происхождения. В этих языках буквы Е и А читаются раздельно. Например, в фамилии Maclean. На правда ли, так и хочется выпалить «Маклин». Но увы, это будет неправильно. Это фамилия шотландская, а в шотландском языке буквами Е и А обозначается дифтонг [EI]. Поэтому фамилия произносится как [məˈkleɪn]. Соответственно, имя советского разведчика, члена «кембриджской пятерки», по-русски будет записываться как ДОНАЛЬД МАКЛЭ
Ошибка переводчика: как правильно звучит имя героя известного мультфильма?
5 июля 20205 июл 2020
91
1 мин