Приветствую, друзья мои!
Как вы уже успели заметить, начинаем мы с тем, которые кажутся совсем простыми, но только на первый взгляд. Так в прошлой статье разобрались со знакомыми каждому школьнику "Жи-Ши".
Не сомневаюсь, что все из вас знают, как пользоваться таким знаком препинания, как точка. Уж казалось бы, что может быть легче? Но русский язык настолько разнообразен и, если можно так выразиться, многослоен, особенно, когда речь заходит о пунктуации (то есть, расстановке знаков препинания), что даже в таком правиле бывают вариации. Вот о них-то мы и поговорим.
Итак, точка. Что мы о ней знаем? Верно, она ставится в конце повествовательного предложения. То есть тогда, когда оно, предложение, не несет какой-то ярко выраженной эмоциональной окраски: мы ничего не спрашиваем и не восклицаем (то есть, фактически, не кричим). Большая часть предложений, которые вы прочитали до этого, были повествовательными. Но какой бы понятной и маленькой ни была точка, пренебрегать ею никак нельзя. Во-первых, потому, что в противном случае читатель не поймет, что вы хотели сказать своей фразой и закончили ли ее вообще — может, отсутствие точки в конце означает, что вы начали что-то писать, потом отвлеклись, бросили предложение на полпути, и стоит подождать его окончания. Во-вторых, если вы, например, пишите сообщение в мессенджере, то Т9 будет упорно исправлять вам большую букву в начале следующего предложения на маленькую.
А бывает так, что мы сформулировали предложение, в котором содержатся две практически законченные мысли. Практически, но не совсем — они слишком законченные, чтобы разделить их запятой, но не настолько, чтобы поделить на два отдельных предложения. И вот тут-то на выручку приходит точка с запятой. Та самая, которая на компьютерной клавиатуре 4+Shift. Пока что мы с вами не будем разбирать специальные правила о сложноподчиненных и сложносочиненных предложениях, в которых этот знак препинания частенько обитает, просто знайте, что его используют в том случае, когда занятой уже слишком мало, а точки все еще слишком много.
Эта цитата из Евангелия от Матфея отлично иллюстрирует употребление точки с запятой:
«...не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий; ни землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя; ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным. Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого» (Мф 5:34)
Впрочем, в художественной литературе, особенно современной, точка с запятой используется довольно редко. Зато этот знак частый гость во всяких списках и перечнях. Кстати, при их составлении есть правило — обязательно ставить в конце каждой строчки или точку, или точку с запятой. Бросать их без знака препинания в конце, мягко скажем, не комильфо. То есть, список должен иметь такой вид:
- Пункт первый;
- Пункт второй;
- Пункт третий.
Не забываем, что в конце последней строчки списка в любом случае должна стоять точка — мы же его все-таки закончили.
Ну и, если говорить о больших (прописных) и маленьких (строчных) буквах, то, думаю, тут не запутается никто: после точки большая, после точки с запятой маленькая. Исключение тут одно — сокращения. Как мы знаем, точкой может венчаться не только законченное предложение, но и сокращенное слово. О том, как все эти сокращения пишутся, мы поговорим в отдельной статье (надо сказать, что это больная тема для многих), но пока запомните: после точки, обозначающей сокращение, если оно стоит не в конце предложения, слово пишется с маленькой буквы. Почувствуйте разницу:
Стоимость 25 тыс. дол. Возможен торг.
Стоимость 25 тыс. дол. по текущему курсу.
В первом случае мы видим два отдельных предложения, во втором одно.
Биография слов
Сегодня нам встретилось выражение «комильфо». В современной русской речи его с ним можно столкнуться довольно редко, да и то, как правило, оно произносится с ироничным оттенком. Означает оно «быть приличным», «соответствовать нормам хорошего тона». Так что, когда говорят, что нечто делать «не комильфо», имеют в виду, что так поступать не принято.
Слово попало в русский язык из французского, где это, собственно, не одно, а целых три слова: comme il faut (то есть, «ком иль фо»), что означает буквально «как надо».
И хоть сегодня слово считается слегка устаревшим, оно украсит речь любого человека, поэтому знать его все-таки стоит.
Друзья, подписывайтесь на канал, ставьте лайки, и мы вместе с вами будем постигать такой простой и непростой русский язык.