Найти тему

В чем разница между "old", "aged", "elderly" и "long-lived"?

Hello. Давайте поговорим про слово "old" (старый): да, его можно использовать для описания кого-то пожилого на английском языке, но это не всегда бывает уместным и иногда даже лучше воспользоваться словами вроде "aged", "elderly" и "long-lived". В этой статье мы объясним вам в чем между ними разница.

• Old /əʊld/ — старый, пожилой (употребляем это слово, когда мы говорим о человеке, которому много лет и который уже не может считаться молодым, но стоит быть аккуратными — иногда это слово может быть воспринято как грубость или даже оскорбление)

Пример: I was shocked by how old he looked / Я была в шоке от того, насколько старым он выглядел

• Aged /eɪdʒd/ — старый, престарелый, преклонного возраста (это слово стоит сохранить для очень формальной обстановки, когда потребуется нейтрально рассказать о каком-то пожилом человеке)

Пример: Having aged relatives to stay in your house can be quite stressful / Когда родственники преклонного возраста остаются у тебя дома — это может быть довольно напряженным моментом

• Elderly /ˈeldəli/ — пожилой, преклонного возраста (употребляем это слово, когда мы хотим вежливо рассказать каком-то о пожилом человеке и избежать при этом двусмысленности слова "old")

Пример: She is very busy caring for two elderly relatives / Она очень занята заботясь о двух своих пожилых родственниках

• Long-lived /ˌlɒŋ ˈlɪvd/ — живущий долго (употребляем этот термин, когда хотим вежливо рассказать о человеке, которого чисто статистически можно считать долгожителем)

Пример: Everyone in my family is exceptionally long-lived / Все члены моей семьи исключительные долгожители

Запишитесь прямо сейчас на бесплатную персональную онлайн-консультацию и бесплатный онлайн-урок с русскоязычными преподавателями курсов Start2Study и носителями языка из Великобритании, США, Канады: bit.ly/2SzpQNs