Одна из самых обсуждаемых сегодня телепремьер — российский сериал "Зулейха открывает глаза". Картина получилась неоднозначной, люди много спорят о ее посыле, об отражении советской действительности.
Нас же, как всегда, интересует этимология. В данном случае, происхождение слова "глаз" (у слов "Зулейха" и "открыть" оно не такое интересное).
Вообще, слова обозначающие части тела, относятся к такой категории лексики, которая очень неохотно подвергается радикальным изменениям. Поэтому чаще всего, они очень древние и конкретное значение основы, от которой они произошли проследить невозможно.
Чаще всего, но не всегда. И не в случае со словом "глаз". Ведь так орган зрения больше не называется ни в одном славянском языке:
Поразительное единодушие, правда? На самом деле ничего удивительного тут нет, ведь и в русском языке слово "око" тоже присутствует. Правда оно сейчас считается устаревшим и используется преимущественно в поэтически-возвышенном значении.
Зато ничуть не устарели многочисленные однокоренные "оку" слова: "очный" и "заочный", "очевидец" и "очевидно", "очки" и "очко". Так что в языке это слово держалось очень крепко и оставило после себя огромный словообразовательный след.
Но вернемся к "глазу". Что же это за слово такое?
Ответ мы находим в Ипатьевской летописи, где упоминаются "глазкы стекляныи". Это, конечно же, не пример удивительных средневековых технологий в области протезирования, а всего лишь "стеклянные шарики".
Наиболее вероятная версия происхождения слова — из польского, где "gɫaz" означает "гладкий камень". Кстати, в Македонии есть река Глазна, название которой дословно переводится как "каменка". Стеклянные шарики названы в летописи "глазками" по подобию с маленькими гладкими камешками. А раз это попало в летопись, значит, и в обиходе такое использование тоже встречалось.
А как же "камешки" стали глазами? Слово "глаз" в русском языке приобрело значение "шар". И именно так стали называть око в уничижительном, просторечном, насмешливом смысле. Кстати "шарами" глаза называют иногда и в современном русском языке. А затем, как это довольно часто и случается, просторечное заняло основную позицию, вытеснив исходное слово в другой слой языка, где оно благополучно окончательно потеряло популярность.
Что же до называния глаз "шарами", это очень распространенная практика (просто потому, что они похожи). В том же польском глаз "обзывают" словом "gaɫа" (тот же самый "шар"). От него же происходит хорошо всем известная "gałuszka", попавшая в украинский борщ как "галушка".
Такие вот забавные метаморфозы. Впрочем, "глаз" — не единственная часть тела с подобной историей. В одном из следующих выпусков мы разберемся, откуда взялось слово "нога", и там тоже много интересного.
Поддержите проект лайком, если вам понравилась история, и подписывайтесь на канал, если хотели бы узнать больше нового. И обязательно предлагайте свои варианты слов на разбор в комментариях.