Нередко я сталкиваюсь со словами испанского происхождения в русском языке. Некоторые из них сохраняют своё первоначальное значение, а у других немного искажается смысл.
Начнём с самого любопытного слова, которое меня как громом поразило, когда я услышал его впервые из уст русского. Все началось с интервью с аргентинцем на российском телевидении. Его назвали "аргентинским мачо".
Мачо
Согласно моему опросу, значение этого слова в русском языке воспринимается как “привлекательный мужчина спортивного телосложения”. Скорее всего он брюнет (я уверен, что некоторые люди также могут представлять его смуглым).
На самом же деле испанское слово macho означает “самец”. Сейчас мало кто может употреблять его так, как это делают русские. Первая ассоциация, которая сразу же приходит в голову, когда говорят “мачо”, — это особь мужского пола.
В настоящее время в Испании и странах Латинской Америки чаще всего употребляется однокоренное слово machismo (мужской шовинизм). Разумеется, это понятие не является позитивным. Женщины по всему миру борются с несправедливым господством мужчин. Так что, если у вас есть испаноговорящий друг, будьте осторожны и не употребляйте слово macho. Он вас может неправильно понять :)
В дополнение хочу сказать, опираясь на свои воспоминания, что macho также употребляется в значении "мужик (а не баба)" как провокация. Когда возникает перепалка между мужчинами, самый яростный из них может побуждать к драке фразой: "Vamos, a ver si sos macho, vení a pelear". (Ну, давай. Если ты мужик и не боишься, иди драться).
Для тех, кто хочет подробнее узнать значения этого слова на испанском, вот ссылка.