Формой - dıktan sonra, присоединяемой в соответствие с законом гармонии гласных и согласных к основе глагола, оформляется сказуемое развернутого обстоятельства времени, которое соответствует русскому придаточному предложению времени, которое начинается словами «после того как».
При наличии общего (с главным предложением) подлежащего глагол в форме на - dıktan sonra может переводиться деепричастием совершенного вида.
Форма - dıktan sonra ни времени, ни лица, ни числа не выражает. Все это определяется по сказуемому главного предложения.
Приведем примеры, чтобы было понятней:
Zil çaldıktan sonra dersaneden çıkıyoruz.
После того как прозвонит звонок, мы выходим из аудитории.
Zil çaldıktan sonra dersaneden çıktık.
После того как прозвонил звонок, мы вышли из аудитории.
Zil çaldıktan sonra dersaneden çıkacağız.
После того как прозвонит звонок, мы выйдем из аудитории.
Eve döndükten sonra ne yapacaksın?
Что ты будешь делать, после того как вернешься домой?
Eve döndükten sonra yemek yiyeceğim.
Вернувшись домой, я буду обедать.
Слова, выражающие точный промежуток времени между двумя действиями, размещаются после формы - dıktan и перед послелогом sonra.
Примеры:
Zil çaldıktan on dakka sonra Ahmet geldi.
Через десять минут после того как прозвонил звонок, пришел Ахмет.
Ahmet zil çaldıktan on dakka sonra Ahmet gelecek.
Ахмет придет через 10 минут после того, как прозвонит звонок.
Послелоги evvel и önce имеют три значения:
1. Управляя имени в исходном падеже, они соответствуют русским предлогам «до», «перед» в значении «раньше».
Примеры:
Dersten evvel kütüphaneye gittik.
Перед уроком мы пошли в библиотеку.
Odaya benden evvel girme.
Не входи в комнату раньше меня.
2. Управляя именем в именительном падеже, они соответствуют русскому обороту «тому назад».
Примеры:
Beş dakka evvel (önce) 5 минут тому назад
Bir saat önce (evvel) час тому назад
İki gün evvel (önce) 2 дня тому назад
3. Управляя одновременно двумя именами (первое в исходном + второе в именительном падеже), они переводятся на русский язык одновременно предлогами «за» (+имя, выражающее отрезок времени) и «до» (+имя существительное).
Приведем примеры, чтобы было понятней:
Zilden beş dakka evvel (önce) geldim
Я пришел за 5 минут до звонка
Слово önce выступает также в роли наречия в значении «сначала» или «сперва». В таком случае его синонимом является слово evvel.
Пример:
Önce iyi çalıştı sonra tembel oldu.
Сначала он работал хорошо, потом стал лентяем.
P.S. Не становитесь лентяями, работайте хорошо