Найти тему
Прописные истины

Переводим слова иностранного сленга на нормальный гражданский.

Оглавление

Приветствую вас, уважаемые читатели. Наверняка, вы обратили внимание как в нашу родную речь просто хлынула волна заимствованных слов и выражений. Если провести параллель с вирусами, то это уже какая-то эпидемия. Порой даже не с первого раза понимаешь высказывание своего знакомого. Предлагаю подборку из нескольких слов, которые стали очень популярны сегодня, а также найдём им привычный аналог.

1. Лайфхак (англ. lifehack)

Одно из слов, которое просто вытеснило нормальное русское словосочетание "полезный совет" или "рекомендация". Но кому сейчас это интересно, когда есть что-то западное и модное. Помню даже шуточную историю про это слово:

Бабуль, дай лайфхак, как познакомиться с девушкой.
Ремня бы тебе дать, внучек...

2. Кейс (англ. case)

Не менее популярное слово, которое стало чуть ли не вирусным. Пришло оно из лексикона "бизнес-тренеров". Проще говоря, это слово означает какую-то ситуацию, способы её решения и полученный результат. Но недавно я чуть ли не разругался с человеком, который в коротком сообщении употребил это слово аж 5 раз. Он вообще всё подряд называл кейсами, начиная от бытовой ситуации, заканчивая покупками продуктов в магазине. Хотя есть хороший аналог - "задача" или "ситуация". Подскажите, а у вас есть знакомые, кто заразился этим словом?

3. Косплей (англ. cosplay)

В основном сейчас это слово употребляют в форме "косплеить", а по-русски это означает "подражать" или "перевоплощаться". Слово считается чисто молодёжным и связано с различными маскарадными шоу, где важно максимально точно перевоплотиться в персонажа или героя из фильма. Своими корнями оно уходит в Японию. У нас же прижилось только слово, которое подменяет привычное "быть похожим на кого-то".

4. Скиллз (англ. skills)

Одно из самых популярных и распространённых слов в лексиконе у офисного работника. Его сейчас употребляют везде, где только можно и нельзя. Очень сомнительная мода, если учесть, что в русском языке есть прекрасный аналог - слово "навык". Вот зачем, спрашивается, употреблять "я прокачиваю скиллз", если можно сказать "я развиваю свои навыки"? А если хочется что-то прокачать, то это в тренажерный зал.

Подводя итог, приведу известную крылатую фразу из фильма "Джентльмены удачи", помните её?

А теперь, Федя, скажи Васе, все, что ты ему сказал раньше, нормально, на гражданском языке!
Кадр из кинофильма "Джентльмены удачи"
Кадр из кинофильма "Джентльмены удачи"

Уважаемые читатели, а какие заимствованные слова-паразиты вас раздражают?

Если данная тема вас заинтересовала, ставьте «лайк» и я подготовлю материал для нового кейса. Cтатьи, конечно :)