Недавно я листала Дзен в поисках чего-нибудь интересного про языки и перевод и наткнулась на пост "Контроним: что это за зверь". Признаться, я раньше с таким понятием не сталкивалась. Оказывается, контронимы - это слова, которые могут иметь прямо противоположные друг другу значения в зависимости от контекста. Например, глагол to dust. Первое его значение - "вытирать пыль". My mother asked me to dust my room - Мама попросила меня вытереть пыль в моей комнате. А вот второе значение этого же глагола - "посыпать, присыпать". I dusted the cake in a thin layer of sugar - Я посыпала торт тонким слоем сахара. О контронимах в английском языке вы можете почитать в исходном посте, а я расскажу, что нашла в немецком. Оказывается, это явление в немецком языке носит поэтичное название Januswort (Januswörter). Эти двуликие слова получили такое название потому, что одновременно заключают в себе два понятия - омонимию и антонимию. Некоторые исследователи называют это автоантонимией, но мне об
Двуликий Янус в словаре: слова-контронимы в немецком
19 февраля 202019 фев 2020
185
1 мин