Если ты решил растить малыша-билингву — учить его с маленького возраста английскому и погружать в среду — будь готов говорить с ним на одном языке. Собрали список сленговых детских словечек, которые часто употребляют англоговорящие малыши.
Daddy, mummy, nanny — папа, мама, бабушка
В русском языке дети часто добавляют к словам уменьшительно-ласкательные суффиксы: мамо-чка, зай-чик, соба-чка. В английском языке эту роль выполняют суффиксы -y и -ie. Например, dad+y = daddy (d удваивается, так как в слове один слог), mum+y=mummy, bird+ie = birdie (птичка) и т. д.
Wee-wee — пи-пи
Ходить в туалет по-маленькому.
My little brother always does wee-wee in the night. — Мой младший брат всегда делает пи-пи ночью.
Poo-poo — ка-ка
Ходить в туалет по-большому.
Mummy, I need to go poo-poo. — Мама, мне надо по-большому.
Potty — горшок
Место, куда малыши ходят по-большому и маленькому.
Daddy, I have to go potty. — Папа, мне надо на горшок.
Sleepytime — время спать
Образовано от существительных sleep (сон) + time (время).
8 pm — it is sleepytime for my baby. — 20:00 — время, когда мой малыш ложится спать.
Night night, nighty night — споки-ноки
Пожелание спокойной ночи ребёнку, когда наступает sleepytime. Вместе с ним обычно желают и sleep tight (спи крепко).
Night night, sweetie. Sleep tight. — Споки-ноки, милый. Спи крепко.
Boo-boo — бо-бо
Ушиб или ранка.
Mum used to kiss my boo-boo to take the pain away. — Мама обычно целовала моё бо-бо, чтобы боль ушла.
Meanie — злюка
Неприятный или недобрый человек.
Daddy, I don’t want to be friends with Katty. She is a meanie. — Пап, я не хочу дружить с Кейти. Она злюка.
Fraidy cat — трусишка
Дословно: пугливый кот.
All kids called Josh a fraidy cat because he didn’t want to play at night. — Все дети называли Джоша трусишкой, потому что он не хотел играть по ночам.
Easy-peasy — проще простого
Всё тип-топ, проще пареной репы, легче лёгкого.
Easy-peasy, so easy. Just do whatever you do. — Проще простого, очень легко. Продолжай в том же духе.
Silly billy — глупыш
Ласковое обозначение для ребёнка, который ведёт себя глупым образом.
You don’t eat your LEGO, you silly billy. — Не надо есть свои детальки LEGO, глупыш.
Teeny weeny — малюсенький, крошечный
Когда какая-то вещь игрушечных размеров.
I still remember his teeny weeny fingers when he was born. — Я до сих пор помню его крошечные пальчики, когда он только родился.
Tummy, tum tum — животик, пузико
Уменьшительно-ласкательная форма слова stomach (живот).
Don’t eat so fast, you'll get a tummy ache. — Не ешь так быстро, у тебя заболит живот.
Upsy-daisy — опля!
Междометие, которое используют, когда малыш упал или что-то уронил.
Upsy-daisy! Watch your feet. — Опля! Смотри под ноги.
Elemeno — звук, который дают стоящие рядом буквы L, M, N, O.
Несуществующая буква английского алфавита, которая, как думают маленькие дети, находится между K и P.
Neener-neener — бе-бе-бе
Беспроигрышный аргумент малыша в споре.
I'm faster than you are, neener-neener! — Я быстрее, чем ты, бе-бе-бе.
Om nom nom — ням-ням
Очень вкусная еда.
These cookies are om nom nom. — Эти печеньки ням-ням.
Yah-boo — бяка, буээ
Оценка ребёнком чего-то противного и непримиримого.
Yah-boo, I don’t want to eat this porridge. I want sweets for breakfast! — Буээ, я не хочу есть эту кашу. Я хочу на завтрак конфеты!
Yippee — юху!
Выражение радости и хороших эмоций.
We are going to Disneyland, yippee! — Мы едем в Диснейленд, юху!
Про нескучные уроки английского для детей рассказывает Ксения Алмог в нашем видео. Ксения — сестра-близнец Насти Ивбуле, которую ты мог видеть в других наших роликах.
Бонус: 5 детских английских дразнилок
Liar, liar! Pants on fire!
Дословно: Врун, врун! Штаны в огне!
В русском языке обычно говорят «На воре шапка горит». В английском считается, что если кто-то соврал, его выдадут именно горящие штаны. Ответить на дразнилку можно следующей фразой — If I’m lying, I’m flying (Если я вру, полечу).
I see Paris, I see France, I see Anna's underpants!
Дословно: Я вижу Париж, я вижу Францию, я вижу труселя Анны.
Когда у кого-то задралась юбка или торчат трусы из штанов. От детей ничего не скроешь.
Silence in the courtroom! The monkey wants to speak. Whoever speaks now is the monkey for a week.
Дословно: Тишина в зале суда! Обезьяна хочет говорить. Кто первый скажет слово, тот обезьяна на неделю.
В русском языке этой игре-дразнилке соответствует «Шёл по крыше воробей, нёс коробочку соплей. Кто слово пикнет, тот её и выпьет».
Who let fluffy off the chain?
Дословно: Кто выпустил пушистика из оков?
Самая близкая по смыслу фраза в русском языке — Кто испортил воздух?
You wish, jellyfish.
Дословно: Твоё желание, медуза.
Русский вариант — «Размечтался». Jellyfish тут исключительно ради рифмы.