Оказывается, слово "обидеться" - довольно уникальное. В английском нет дословного перевода. Какие же есть способы выразить обиду?
I'm offended - это наиболее частый перевод фразы "Я обиделся/лась", но вообще это переводится скорее как "Я возмущён". Обычно речь идёт не о личной обиде. Эту фразу можно использовать, если вас как-то оскорбили или неуважительно себя повели.
I'm offended that he said that women belong in the kitchen. - Я возмущена, что он сказал, что женщинам место на кухне.
- I'm insulted - это ещё более сильная степень обиды, "Я оскорблён".
I'm insulted you think about me this way. - Я оскорблён твоим мнением обо мне.
- I'm upset - "Я расстроен". Можно выразить обиду, а можно просто грусть или разочарование.
I'm so upset he never called me back. - Я так расстроена, что он так и не перезвонил.
- I'm hurt - "Мои чувства задеты" или же "Мне очень больно". Крайняя степень обиды.
I'm still hurt, even though so much time has passed. - Мне всё ещё больно, хотя столько времени прошло.
- to sulk - а это слово можно перевести как "дуться, дуть губы".
The kid's sulking because he didn't win the game. - Малый дует губы из-за того, что проиграл.