Найти в Дзене
Живой язык

Неточности в пословицах

Часто ли вы замечаете некоторые неточности в пословицах или поговорках? Давайте сегодня и проанализируем такие знакомые всем выражения.

Например, что означает фраза: «реветь белугой?»

Известно, что белуга — рыба, и потому «нема, как рыба», и реветь, естественно, не может. А вот реветь может «белуха» — редкий вид зубатого кита и одно из самых больших млекопитающих на Земле. Его легко можно отличить по уникальной окраске и форме тела.

От звукового сходства слов «белуха» и «белуга» и произошла такая путаница.

Или ещё одно выражение:

На то и щука в море, чтобы карась не дремал...

К сожалению, но мы должны быть всегда готовы к любым неприятностям или непредвиденным ситуациям. Где-то поблизости может находиться "хищник", которого стоит опасаться .

Иллюстрация художника Ильи Есаулова
Иллюстрация художника Ильи Есаулова

Щука — хищная рыба, которая может запросто слопать карасика. Но в чём же здесь неточности, спросите вы? А ведь и щука, и карась — рыбы пресноводные и в море не водятся. Можно предположить, что первоначально было: «На то и щука в озере, чтобы карась не дремал», а замена «озера» «морем» появилась уже позднее...

  • А какие вам встречаются неточности в пословицах или поговорках?
  • Обращаете ли вы на них внимание?