Найти в Дзене
Даша с края света

Живу в Бретани, но бретонский язык не учу: как относятся во Франции к исчезающим языкам

Это я, Даша с края света, автор этого канала
Это я, Даша с края света, автор этого канала

Привет с края света! Я Даша и сейчас живу на самом западе Франции в регионе Бретань.

Сегодня расскажу о ситуации с бретонским языком. Начну с того, как это выглядит у нас в быту, кратко об истории языка и в конце о мерах, которые принимает государство для сохранения бретонского языка.

  • Когда я только переехала, удивлялась, что здесь встречаются указатели и таблички на двух языках. При этом язык сильно отличался от английского и французского, больше напоминал что-то скандинавское (на самом деле бретонский из кельтской группы)
  • В супермаркетах есть бретонские марки, которые печатают названия и составы продуктов на бретонском. Изредка вижу рекламу на бретонском, например, курсов языка или фестиваля культуры.

Когда я приехала, было ощущение, что да, здесь определенно есть второй язык, но мы его только видим повсюду: на продуктах, табличках, рекламных банерах, но не слышим. Я до сих пор не запомнила и пары бретонских слов.

Когда я начала общаться с местными периодически в разговорах то и дело проскальзывали фразы: я не говорю на бретонском, но мой отец его знает. У него/нее бретонское имя. А на уроках французского один из моих преподавателей, узнав, что я езжу на местные кладбища, выписал мне с десяток слов на бретонском.

Бретонский вот так осознанно от носителей языка я не слышала ни разу. Но! у нас город-порт и, как во всей Франции, количество эмигрантов сравнимо с количеством французов и здесь десятки языков, на которых можно услышать речь. Наверняка, я слышала и бретонский, но не распознала.

Карта для понимания: мы живем в Бресте, это почти самая западная точка материковой Франции. Красным отмечен регион Бретань.
Карта для понимания: мы живем в Бресте, это почти самая западная точка материковой Франции. Красным отмечен регион Бретань.

Что касается истории бретонского языка:

  • в 4-5 веках предки бретонцев — переселенцы из нынешних Ирландии и Великобритании привезли с собой новый язык. Пока Бретань была относительно независимой, бретонский процветал. Но когда Бретань стала частью Франции в конце 15 века, то и язык правящей элиты соответственно стал французским.
  • Но даже потеряв поддержку аристократии язык продолжал широко использоваться в деревнях (особенно в Нижней Бретани) вплоть до начала 20 века. Зачастую бретонский был единственный язык, который здесь знали.
  • Еще в 1946 году в Нижней Бретани 2/3 сельского населения говорило на бретонском, хотя уже в 1970-ых это был язык меньшинства. Сейчас бретонский язык занесен в Юнеско как исчезающий, количество его носителей плюс-минус 200 тыс. человек.

Начиная с революции использование одного языка по всей стране было частью государственной политики. Французский был и есть единственный официальный язык во Франции и незнание его раньше, да и сейчас, существенно ограничивало социальное продвижение.

В школах не только запрещали, но и наказывали за разговоры на бретонском. Была даже специальная метка, которую получал ребенок за проступок — разговоры не на французском. Нынешние старики рассказывают, что будучи детьми они стыдились своих родных, говоривших по-бретонски.

И если французский язык ассоциировался с прогрессом, то бретонский был языком села, варварства, суеверий, отсталости. Более того воспитывал в бретонцах презрение к своему языку и культуре.

Вот пример рекламы курсов бретонского для взрослых. Надпись: у нас всех есть причина выучить бретонский. А девочка шепчет на ухо отцу на бретонском: папочка))
Вот пример рекламы курсов бретонского для взрослых. Надпись: у нас всех есть причина выучить бретонский. А девочка шепчет на ухо отцу на бретонском: папочка))

Что делают во Франции сейчас с бретонским?

  • После 1970-ых наступило время восстановления национальных культур. В Бретани открылись бретонские школы Diwan (по-бретонски "семя") и появились частные и государственные двуязычные школы. На 2011 в них училось 13, 5 тысяч учеников. Выпускаются журналы и книги на бретонском.
  • Сейчас бретонский язык позиционируется как "признак аутентичности и неповторимого вкуса". А нынешние бретонцы гордятся таким наследием своих предков. Кстати, здесь частенько представляются именно не я француз, а я бретонец)
  • Увлечение бретонским языком больше распространено среди образованных людей и молодежи, тогда как старшее поколение не оправилось от воспоминаний о гонении на свой язык. И в целом сейчас бретонский воспринимается как часть культурного наследия, а не язык, действительно значимый для современной жизни.

Я впервые столкнулась с темой исчезающего языка на практике, и то, что сейчас делают французы для восстановления бретонского языка, мне показалось примером удивительной заботы и уважения к прошлому, хотя может и не самым рациональным)

  • Если вы знаете о подобных примерах с исчезающими языками в нашей стране или других, делитесь в комментариях)
  • Благодарю за то, что дочитали! Порадовать меня можно лайком. А чтобы не потерять меня в своей ленте, подписывайтесь на канал.
  • Для тех, кто всерьез заинтересовался темой бретонского языка есть отличная статья на русском от Института этнологии и антропологии РАН 2020 года: Бретонский язык вчера, сегодня, завтра.