Найти тему

4.3. Когда буквы ни при чём Й, ї, Ё

4.3. Когда буквы ни при чём

Й, ї, Ё

Буква Й и буква И не только похожи друг на друга, но и близки. Разница зависит от одной маленькой детали, а точнее — от знака. Мы, изучая букву О, уже сталкивались с подобным. Это на первый взгляд дуга: по сути, здесь не один элемент, а несколько.

Дуга, согласно общим представлениям, — продолжение чего-то, того, что было ранееогласно сказанному ранее!ыхв различных вариантах единого языка!. бувы асныеСверху на картинке представлено современное графическое упрощённое изображение, полное графическое изображение ниже, взятое из ранней глаголицы. Т. е. под дугой нужно понимать соединённые между собой точки, или, как они изображаются в глаголице, о-мАЛенькие.

-2
-3

-4
-5

Здесь используется та же логика действий, по правилам письма — сверху вниз и слева направо: положение элементов в пространстве даёт различный результат.

В первом случае мы от границ что-то соединяем, т. е. от границ оказываем влияние. А в следующем варианте — соединяем к единому; так мы, например, обозначаем корень слова, который, как известно, является единым целым и неизменяемой частью слова.

-6

Этот пример — прекрасная возможность напомнить, что ранее существовало огромное число различных надбуквенных знаков и символов, и объяснить, что только один элемент и его положение может принципиально изменить смысловое значение буквы или слова.

Проверим свои выводы простым и эффективным способом. Мы, не отрывая руки, прорисуем то, о чём говорим. Наши действия в малом пространстве аналогичны нашему восприятию и нашим действиям в большом окружающем мире: как нас научили, так и делаем.

В первом случае от границ мы пририсовали новое (вышли за границы), во втором — обрисовали что-то, не выходя за границы, а в третьем — возвращаемся вверх, к началу наших новых действий.

-7

Рассматривать подробнее все знаки и символы мы в ближайшее время не станем. Для объяснения их значения мы будем вынуждены использовать, соответственно, тексты церковнославянского языка и старославянского языка. Это очень большой объём работы и требует соответствующих знаний.

-8
-9

Нужного нам символа для буквы Й мы долго не могли найти. Почти во всех учебниках идёт подмена одного другим: это напоминание и пример для тех, кто изучает церковно-славянский язык и старые варианты русского языка. «Мелочей» в нашем языке нет!

Что сказано словом? «Поставь над Й галочку», а не как в Википедии: «видоизменённое бреве». «Галка» в нашем языке как прилетела, так и улетела. Этот знак меняет смысл буквы И на противоположное по действию значение. К тому же если сказано, что «Й является неслоговой», значит идёт против слога. Или значение приставки «НЕ» кто-то отменял?

Как пришло, так и ушло — так сказано о действии, который передаёт знак над буквой И. И как всегда, в русском языке сказано обо всём сразу. Ещё отметим, что данный знак в этом смысле используется во многих языках, но над другими буквами.

Род слова определяет порядок разбора слова, т. е. в словах мужского рода всё к Я, женского — наоборот. Но некоторые буквы меняют это направление. Именно такая буква перед вами, а точнее — знак над буквой, который всё, что делали до этого, изменил на противоположное действие.

«ОЙ, об стенку головой»; «АЙ-ЯЙ! Уронил!»; «АЙ-Я-Я-Я! Нельзя!»; «ДопрыгнУл? Дальше прыгАЙ»; «Берегись, зима! Не сдюжит март да апрель, закончит дело мАЙ»; «До мостА, а там держите прямо на бУЙ и от него дАЛее по фарватерУ». В самом слове сказано: бУКИ действия до точки (У) и от неё в противоположном направлении (Й) — буй.

Или Я! Есть такая буква, а говорим мы Й-А. Т. е. прямо называем всё своими именами. Я от границы А-пространства находится в Й-стороне!

Мы некоторое время будем скупы в разборе по смыслу слов. Мы мало изучили букв, а в слове, как правило, буква не одна. Наша Й встречается в названиях с буквой П — пОКОЙ, так же изменяя действие или границы пространства на противоположное. Ушёл — Пришёл. Улетел — Прилетел.

Вот почему говорят, что буква ЙПолугласная, т. е. Противоположная по действию гласной в соответствии со значением буквы П, а не «половинчатая». И мы, конечно, не согласны, что она согласная. И мы не видим смысла называть гласными или согласными те звуки, что сейчас произносим.

-10

Выражение «расставьте точки над И» относилось к трём буквам. «Без точек» это могла быть I-изначальная, i-«десятеричная», которая носила это название в более позднее время, и буква ї, название которой в прошлом нам неизвестно.

Смысл легко понять из глаголицы: все от паузы действия встречают сильное противодействие !

У нас есть аналогичная буква для примера. «Цап-царап, выцарапаю», — мы показываем, сгибая кончики двух пальцев. Мы называем этот знак «двоеточием», и именно он даёт основной смысл, а не буква.

Ё-моЁ, Ёлки-палки, Ёрш, Ёлка, Ёжик, метЁлка, озЁра, вЁсла.

Одним вЕСлом управляют, а уже на вЁСлах преодолевают расстояния. ЛЕГко собрался, хоть и ждЁТ его нелЁГкий путь. ЛЁГок на помине. Ёрш: много противодействия рЦЫ ША!

В гражданском языке буква Ё совершенно не соответствует по своему начертанию тому значению, какое она несёт в графике. По сути мы произносим несколько различных звуков и передаём, что в определённых границах есть действие и ему определённое противодействие: о, ьо, їô, ió, ио.

Буква Ё была введена в наш алфавит административным решением. Как мы к этому относимся? Да прекрасно! Удобно использовать во всех случаях её применения: можно написать и не написать, печатать и не печатать. И едва ли нашим потомкам предстоит разбираться с нашими Ё, разве что в единичных случаях.

А вот где использовалась буква ї (действие с преодолением противодействия), в современных словах мы легко найти не сможем. В современном украинском языке этой буквой обозначают сочетание звуков й + і. Ї употребляется в начале, середине и конце слов: їсти, поїзд, солов'їний, свої, Україна.

-11

В церковнославянском языке, по правилам, ї ставят вместо привычной нам И перед гласными буквами, в словарных словах и перед полугласной Й. Или иногда не ставят… Как всегда, мнений разных много, особенно когда не понятна сама суть и значение знака над буквой.

-12

Посмотрим, как будет время, в украинской или белАРуской мОвЕ — эти языки описывают окружающий нас мир с одной точки как в географическом, так и в культурном смысле. Это очень хорошо видно при исследовании ономастических названий и не только. Одна в наших языках точка отсчёта, значит, и язык один и единая история.

-13

Прост и понятен смысл «галки», а вот по поводу двух точек мы можем высказать только предположение: «из пункта А в пункт В», т. е. преодолеть что-то между двумя точками, двумя пунктами, образное препятствие. В этом значение кавычек: смысл слова или выражения нужно принимать и понимать с «препятствиями».