Найти тему

Как по-английски сказать «обойти закон»?

И не только закон, а всё что угодно.

Возможны, как минимум, следующие варианты.

To get around smth

Наиболее простым и употребительным в повседневной речи будет выражение to get around smth, например:

Frankly, I’d advise you not to get around the law – Откровенно говоря, я бы посоветовал тебе не идти в обход закона

В британском английском это выражение можно также употреблять с предлогом round (to get round smth).

Отдельно заметим, что здесь и далее под «законом» мы имеем в виду конкретный закон (the law), а не какой-нибудь закон (a law) и не закон вообще – в абстрактном смысле (law – без артикля, хотя в этом значении он может употребляться и с определённым артиклем – the law).

To bypass smth

Произносится [ˈbaɪpɑːs (BrE) || ˈbaɪpæs (AmE)]

Тоже неплохой глагол, хотя чаще употребляется в отношении людей, в частности начальства, например:

What can we do to bypass the usual procedure? – Что мы можем сделать, чтобы обойти обычную процедуру?
I wanted to bypass my manager and write directly to our CEO – Я хотел обойти своего начальника и написать напрямую нашему генеральному директору

CEO – это общепринятая английская аббревиатура от Chief Executive Officer, соответствующего нашему генеральному директору.

To circumvent smth

Произносится [ˌsɜːkəmˈvent (BrE) || ˌsɜːrkəmˈvent (AmE)]

Означает то же самое, что и to get around smth / to bypass smth, но отличается от них стилистически: относится к официально-деловому стилю (formal), а потому звучит гораздо солиднее совсем простенького to get around smth и просто простенького to bypass smth:

Our lawyer advised us not to circumvent the law – Наш юрист рекомендовал нам не обходить закон (из докладной записки)

Итак, сформулируем для себя простое правило:

«Обойти что-либо» по-английски – это to get around smth или to bypass smth в разговорном языке и to circumvent smth – в официально-деловом стиле.

В некоторых контекстах можно также использовать синонимичные глаголы, например to avoid smth – избегать чего-л. и to evade smth – уклоняться от чего-л. и др. Но это именно синонимы, а не буквальные соответствия русскому «обойти что-либо».

Если вам интересно, почему to get around smth и to bypass smth относятся к разговорному стилю, а to circumvent, имеющее латинские корни, – к официально-деловому, то по этой ссылке вы можете прочитать на нашем сайте «Активизируем английский» соответствующее объяснение. У вас уйдёт на это всего одна минута. It’ll only take you one minute.