Найти тему
Журнал блондинки.

Как ругаются в Беларуси? Пять смешных белорусских ругательств

Белорусский язык сильно отличается от русского языка. И в первую очередь тем, что в белорусском отсутствует табуированая лексика, то есть маты.

Как же тогда белорусы ругаются, спросите вы.

А вот сейчас я вам объясню, как это происходит на практике.

Короче, открываю рубрику - белорусский язык в афоризмах.

1. Трасца цябе не вОзьме.

Используется в контексте - ничего с тобой не случится. Имеет несколько грубоватый оттенок, даже не побоюсь этого слова - посыл.

- Я не пайду у госцi да цёткi Манi, яна мне не подабаецца.
- Трасца цябе не возьме, зато мне вячэру не трэба будзе гатаваць.

Слово трасца обозначает лихорадку, болезнь. Есть похожее выражение в русском - никакая халера тебя не возьмет.

2. Як с канапЕль выскачыўшы.

-2

Так говорят про человека, который выглядит явно не готовым к выходу на подиум к широкой публике, да и к не широкой тоже, который выглядит растерянным и не ориентируется в ситуации.

В инете я нашла выражение про канапель и Пилипа, но там совсем другое объяснение.

В нашей же истории все более прозаично и ближе к народу.
Тетушка объясняла мне контекст так - раньше удобства были не просто во дворе, а в поле. А большие удобства - еще подальше, где-нибудь за деревней, в зарослях конопли, где уединенность была бы гарантирована. Плюс конопляный антураж способствовал некой эйфории и оторванности от реальности.

И тут мимо бежит заяц!

- Ён сёння странна выглядае, прыйшоў на працу, як с канапель выскачыўшы.
- Да яго цешча знянацку прыехала.

3. Нiбыта што людскае.

Даже не знаю, как перевести. В инете аналогов не нашла. Контекст примерно такой - как будто что-то приличное, нормальное. Использовалось, когда хотелось подчеркнуть некое несоответствие личным канонам.

- Надзела такую кароткую спаднiцу, што вiдаць вяселле яе бацькоў, сорамна глядзець, а iдзе, нiбыта што людскае.

4. Спаць, як пшанiцу прадаўшы.

Я это выражение уже как-то тут у себя объясняла, но решила повторить. Контекст - крепкий, глубокий сон счастливого человека - на внешние раздражители не реагируем, на работу проспали, будильник, поставленный в тазик, разбудил всех соседей. Мечта, а не сон.

Ноги растут у выражения, я думаю, с базара, который далеко от дома. Поехал, продал всю пшеницу в урожайный год, теперь можно спать, потому что работы в поле закончились, денег много, жена похвалила, как могла. Щасце!

- Прыйшла с гулей а чацьвертай гадзiне ночы. Зараз спiць, як пшанiцу прадаўшы.

5. Як на собаку вылiць.

-3

Это уже любимое выражение моего отца. Контекст - холодная, остывшая еда, в нашем случае - чай, коего отец мой был большой любитель, часто очень часто заваривал и просил матушку позвать его через пять минут пить чай, а сам шел смотреть телевизор или читать чрезвычайно интересную газету Правда.
А матушка читала свою Роман-газету и имела ввиду заварен где-то там на кухне чай.

В результате, когда отец вспоминал про чай, он был уже холодным. А отец предпочитал пить только горячий напиток.

И тогда с кухни раздавался недовольный возглас:

- Чай остыл! Хоть на собаку выливай!

Собаке-то ничего не будет, если ее вдруг окатить холодным чаем.

Вот так мы, белорусы, и ругаемся.

Ругаемся и смеемся.