Мы восхищаемся и говорим: «Ух ты!», расстраиваимся и говорим: «Черт побери!». Ни одна эмоция не обойтись без этой странной части речи, которая называется «междометие».
Немецкий язык, как и русский, не может обойтись без междометий.
Hurra!/ Juhu!/ Heisa! – Ура!
Oh! – Ох!
Аh! – Ах!
Ach! – Эх!
Ach so! – Ах так!
Au!/ Autsch! – Ай! (боль)
Кстати, в русском тоже есть междомтие «ауч!», но почему-то его используют весьма нечасто
Ups!/ Hoppla! – Упс!/ Опля! (неожиданность)
Вместо «эй!» обычно говорят «Du!», то есть «ты»
Topp! – Годится! По рукам!
Wow! – Вау!
Guck an! – Взгляни-ка!
Aha – ага
Как только не смеются: от банального «ха!» до странного «пх-пх!» и «хех!». В немецком тоже много таких вариаций. Смейся – не хочу!
Ha-ha!/ Hä-hä!/ Ho-ho!/ Hi-hi!/ He-he!
Со смехом закончили, а теперь про «ну»:
Слова, которое в точности бы передавало всемилюбимое русское «ну», не существует. Обычно вместо «ну» используется очень близкое по значению «Na». А вот фразы с «Na»:
Na und? – Ну и (что)?
Na/ also gut! – Ну ладно!
Na ja! – Ну что ж! Да уж!
Na eben! – То-то (же)
И еще чуть-чуть междометий:
Pfui!/Igitt! – Фу! (омерзение)
Echt? – Да ну?
Verdammt nochmal! – Черт возьми!
Bravo! – Браво!
Pst!/ Sch! – Тихо!
Husch! – Живо! Быстро!
Делитесь своими вопросами и замечаниями в комментариях! А если Вам понравилась статья, ставьте 👍 и подписывайтесь на Дзен-канал и Инстаграм!
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:
«А сами мы здешние!»: немецкий сленг
Ложные друзья переводчика в немецком языке
Переезд в Германию поможет выучить немецкий?