Найти тему

Английские идиомы со словом HEART

Английские идиомы со словом HEART

«Лет ми спик фром май харт». Все мы помним, что так говорить не надо. А как надо? Давайте сегодня освоим несколько настоящих и полезных фразеологизмов со словом “Heart” – сердце. Кстати, арабы считали, что именно в сердце помещается душа человека.

1. take (something) to heart – принимать что-то близко к сердцу. Принимать все близко к сердцу не нужно, нужно принимать деньги на банковский счет – banking account.

Don't take his comments to heart—he's that hard on everyone in the office – не принимай его слова близко к сердцу, он так жестко общается со всеми в офисе.

2. (one's) heart stands still – сердце замирает. Помните, как пелось у группы «Сплин»: «И мое сердце остановилось, и мое сердце замерло»? Вот именно это чувство передает идиома.

When I first saw you, my heart stood still. – Когда я впервые увидел тебя, у меня перехватило дыхание.

3. heart-to-heart – откровенно, по душам. Мы в русском открываем душу, а в английском сердце. А французы, например, говорят tete-a-tete – «голова к голове».

-2

Jim sat down with his son and had a heart-to-heart talk. – Джим присел и поговорил с сыном по душам.

4. Not have the heart to do – не иметь достаточно смелости что-то сделать. Мы в русском языке в такой ситуации снова обращаемся не к сердцу, а к душе: «у меня на такое духу не хватит».

I didn't have the heart to tell her that I didn't love her anymore. – у меня не хватало смелость сказать ей, что я ее больше не люблю.

5. have a heart of glass – быть очень ранимым, чувствительным.

-3

Poor Mary has a heart of glass; I don't know how she'll recover from it – Бедная Мэри, у нее такое ранимое сердце, не знаю, как она придет в себя.

Давайте потренируемся) Как вы скажете по-английски? (ответы ниже, сразу не подглядывайте).

1. У него ранимое сердце, такие новости просто убьют его.

2. Когда она вошла в зал, у меня перехватило дыхание.

3. Не принимай близко к сердцу, у нее просто плохое настроение.

4. У него не хватило смелости поговорить с начальником о повышении.

5. Нам нужно поговорить откровенно.

1. He has a heart of glass, such news will kill him.

2. When she entered the hall, his heart stood still.

3. Don’t take it to heart, she is just in bad mood.

4. He didn’t have the heart to talk to his boss about the promotion.

5. We need to have a heart-to-heart talk.

Подписывайтесь на канал, ставьте лайки и изучайте английский вместе с нами. Пишите в комментариях, какие еще уроки вы хотели бы увидеть на канале.