На просторах интернета мне посчастливилось найти две части кембриджского учебника по истории России. Разумеется, на английском языке. И в этом целых три положительных аспекта для меня: во-первых, я могу улучшить свой уровень английского языка, во-вторых, я могу узнать что-то новое об истории России, а я обожаю изучать историю, в-третьих, мне нравится смотреть на вещи through different lenses /с разных точек зрения/. Недавно я рискнула открыть этот учебник. Почему "рискнула"? Потому что я подозревала о трудностях, которые могут встретиться в процессе чтения иностранного учебника по российской истории. В этой записи моего дзен-дневника я расскажу Вам о своём first experience /первом опыте/ чтения учебника по истории России на английском языке.
Expectations and reality /ожидания и реальность/:
— Первое ожидание, которое соответствовало реальности: данный учебник было безумно сложно читать без словаря под рукой. У меня не совсем низкий уровень английского языка (между В1 и В2), но к такому количеству неизвестных слов в одном абзаце меня жизнь точно не готовила. Проблема, как Вы можете догадаться, состояла в том, что я не была trained for /подготовлена к/ словам, связанными с исторической тематикой, и к академическому стилю текста. Здесь были и to reign /царствовать/, childbearing /деторождение/, nobility /дворянство/ и т.д. На одну страничку и её полный разбор у меня ушло около часа. Многие скажут, что это того не стоит. On the one hand /с одной стороны/, эти люди будут правы. Кому могут пригодиться слова исторической тематики, если даже на родном языке мы говорим об истории довольно редко? On the other and /с другой стороны/, история — это significant part /значительная часть/ меня. Если я не смогу выражать свои мысли on the theme /на тему/ истории, я не смогу в полной мере выражать и себя. Если я ставлю перед собой цель сделать английский язык своим вторым основным языком, значит, я должна довести его до того уровня, на котором я смогла бы свободно выражать свой внутренний мир. Видите, как всё субъективно? :D
— Второе ожидание, которое не соответствовало реальности (пока): я думала, что будут некоторые расхождения в трактовке исторических событий. Я начала своё знакомство с кембриджским учебником истории с главы о значении петровских преобразований и об изменении роли женщин в обществе после реформ Петра I. На данном этапе чтения восприятие данной темы не отличается от российского. Но весь учебник ещё впереди, будет интересно узнать, есть ли они [расхождения] или нет.
Спасибо, что прочли данную страницу моего дзен-дневника! Если она пришла Вам по вкусу, пожалуйста, поставьте пальчик вверх и подпишитесь на канал, чтобы его создатель улыбнулся и продолжил ввести свои заметки:)