Неймерам прекрасно известен феномен «стирания» смысла брендового наименования. Со временем название торговой марки лишается первоначального значения. Остаются только звуки и новый образ.
Произнося словосочетание «фруктовый сад», никто уже не представляет тихие аллеи между высокими деревьями, покрытыми в жару – как в лютую стужу – снегом белых цветков, которые вскоре превратятся в сочные и сладкие яблоки.
Произнося «Фруктовый Сад», большинство покупателей представляет литровый тетрапак, стоящий на полке в супермаркете и струю коричнево-оранжевого сока, выливающегося из ёмкости в прозрачный стакан на кухонном столе.
Примерно тоже самое в своё время произошло и с морфемой Intel. Вообще, это аббревиатура от INTegrated Electronics («интегрированная электроника»). Однако об этом уже не помнят даже специалисты.
Слово Intel является указателем на конкретный физический феномен, сущность – компанию, производящую процессоры. Слово Intel приобрело самостоятельной смысл, значение и образ. Такая трансформация аббревиатуры – заслуга неймеров. У аббревиатуры отсутствует «шов». Две части нейма плотно спаяны – так, что искусственность нейма не видна. Браво!