На филфаке нам твердили, что человеческий язык - это живой организм, в нем постоянно что-то меняется: "умирают" и "рождаются" слова, появляются новые смыслы, трансформируется грамматика и орфография. С этим не поспоришь - это касается любого языка, которым пользуется большое количество людей.
Тот же английский за последнюю тысячу лет изменился так, что родная мама не узнает. Быстрее всего перемены происходят в лексическом составе, что особенно заметно в наш сумасшедший век. Только представьте: знаменитый Оксфордский словарь (Oxford English Dictionary), составлением которого занимаются не менее знаменитые британские учёные, обновляется каждые три месяца! Регулярно добавляются не только новые значения и выражения, но и новые слова, которые уже какое-то время существуют в языке.
Давайте обсудим кое-что из свеженького vocabulary, получившего официальное признание, а в конце будет ссылка на полный список обновлений.
adorkable
- немодный и нелепый, но при этом вызывающий умиление
Слово образовано от слияния прилагательного adorable - прелестный, очаровательный и существительного dork - слабак, болван, лузер.
The main character is neurotic, nerdish and adorakble. - Главный персонаж невротик и зануда, очаровательный в своей нелепости.
to adult
- взрослеть, начинать вести себя серьёзно, занудствовать
Мы знавали это слово в роли существительного - теперь в английском языке появился глагол, а кроме того и слово adulting, означающее взрослую жизнь и причитающуюся к ней ответственность. В наш век повального инфантилизма это весьма любопытная словарная эволюция.
Do you really have to adult today? Let's have some fun! - Тебе правда нужно быть сегодня таким скучным? Давай повеселимся!
kompromat
- компромат, пакет документов, содержащих нелицеприятные подробности, способные нанести удар по репутации
Да, да - это очередное, свеженькое, заимствование из русского языка. Радует, что не только русский язык пополняется англицизмами - процесс идёт в обоих направлениях!
All the time I thought that he and I were friends, he was gathering kompromat on me. - Всё то время, когда я думал, что мы с ним друзья, он собирал на меня компромат.
overshare
- делится чересчур личной информацией или в чрезмерных количествах, особенно с подписчикам в социальных сетях
Значение слова прозрачно и складывается из его составляющих: корня share - "делиться" и префикса over- со значением "слишком, чересчур". Некоторым бы взять на заметку.
She has a tendency to overshare on Facebook. - Она имеет склонность постить всё без разбора на Фейсбуке.
bottle episode
- сериальный эпизод, созданный с минимальными затратами на декорации, актёров, спецэффекты
Термин bottle show ("шоу из бутылки") был придуман ещё в 1960-х годах американским продюсером Лесли Стивенсом, который умел создавать телепродукт буквально из ничего - как "джин из бутылки". В начале 21 века появилось понятие bottle episode, которое теперь зафиксировано и в словаре.
The six-part series is made up of mostly "bottle episodes," meaning the action takes place in one location. - Этот сериал из шести частей состоит в основном из дешёвых в производстве эпизодов, в которых действие происходит в одной локации.
Follically (follicly) challenged
- Буквально: испытывающий проблемы с волосяными фолликулами, то есть лысеющий
Слово challenged - просто король политкорректности. Мы уже знаем, что вместо disabled (инвалид) правильно говорить physically challenged (испытывающий физиологические трудности), а толстых людей нужно называть не fat или obese, а не иначе как horizontally challenged people - с юмором, конечно. А теперь у нас есть еще одно необидное словосочетание - так сказать, долой лысых, даешь follically challenged!
The follically-challenged look on today's men is quite widespread, and aesthetically appealing to the fairer sex. - Сегодня быть лысеющим довольно модно у мужчин, и это даже привлекает представительниц прекрасного пола.
Это были новые слова из Оксфордского словаря, которые мне показались самыми интересными. Полный список обновлений за декабрь 2020 года смотрите здесь.
Спасибо, что читаете мой канал; за ваши лайки и комментарии - отдельное спасибо!
Вам также может понравиться:
В чём отличие выражений "see you later", "see you soon" and "see you around"?
5 названий американских брендов, которые стали русскими словами.