Найти тему
Про Север и Юг

Карельский язык. Что с ним стало? Послушаем этнических карелов.

Оглавление
https://yandex.ru/images
https://yandex.ru/images

Сейчас уже редко услышишь в Карелии их родную речь, а если и услышишь, то скорее всего в Олонецком районе (ударение на вторую О, "олОнецкий".

Многие люди, посещая или даже живя в Карелии, не слышали их речь. Что для меня удивительно, ведь моя семья говорит на этом языке. Сама я живу в Мурманске, и как-то, приехав в Олонец на пару дней погостить, услышала в магазине знакомый говор. Поворачиваюсь - это моя двоюродная бабушка. Когда моя родная бабушка посещает Олонец, говорит по-русски, но увидев знакомую пожилую фигуру через дорогу - начинает кричать на всю улицу карельские слова. Наверное, многие люди не слышали этого языка, потому общаются так карелы только между собой, а в повседневном общении, задавленные большим количеством русских людей, перешли на русский язык.

В настоящий момент ситуация для этнических карелов такова:

поколение моей бабушки говорит на карельском, как родном, и свободно владеет финским языком (ниже окунёмся в бабушкино детство, и вы узнаете, почему).

Поколение моего папы не говорит на карельском свободно, но понимает их речь, использует в повседневной жизни карельские слова и фразы, читают на финском. Но общение на этом языке в основном осталось для них в детстве, сейчас они полностью переключились на русский язык, кроме тех, кто поёт в Карельских музыкальных фольклорных группах, выступает в театрах на Карельском языке или живёт с бабушкой, чей основной язык общения - карельский. Приезжая в Финляндию, они просто используют свой карельский язык, повседневные обходные выражения знают все - и их понимают.

А вот молодёжь говорит исключительно на русском языке. Они знают, естественно, карельские слова и распространённые выражения, а в школе учат финский язык вместо английского. Многие специально тщательно изучают финский, чтобы в перспективе уехать работать в Финляндию и, возможно, остаться там, но карельский им не нужен.

Так почему те, для кого карельский родной, говорят и на финском?

Всё очень просто - у карелов нет своей письменности. Моя бабушка росла в маленькой деревне, в огромной семье, где говорили исключительно на карельском. В городе уже общались на русском, а вот в деревне - нет. И когда она пошла в школу, ни говорить, ни читать на русском она не могла, учила язык уже в школе. Книг на карельском не было, а пытливый детский ум жаждал нового, на русском читать сложно. И поэтому они читали финские газеты. Да-да! Финские газеты и журналы - то, что удавалось добыть в то время. До сих пор моя бабушка делает оговорку: "На карельском так говорится, а на финском так".

Если вы сейчас хотите послушать их язык

самый простой способ - сходить на спектакль народного карельского творчества. В одном из таких выступает мой троюродный дядя, они гастролируют по стране (даже в Мурманске были). Ещё один способ - послушать музыкальные группы, поющие на Карельском языке. Например, его жена играла и пела в группе Myllärit ("Мельники" в переводе с карельского), вы легко найдёте песни в интернете.

Я не утверждаю, что описала ситуацию в целом по республике, но такова история моей семьи. К тому же северные и южные карелы отличаются и языком, и обычаями. Папа и его двоюродный братья и сестры до сих с теплотой вспоминают своё детство, когда в деревнях никто по-русски не говорил, свою бабушку, которая ругалась на них по-карельски и готовила им калитки (национальная карельская булочка) с нежным пюре.