Найти тему
Twinjet English

Как правильно "пересесть" по-английски

Если вы решили отправиться в путешествие из точки "А" в точку "Б", то самый простой способ - это воспользоваться прямым рейсом. Самолет, поезд, автобус – не важно. Прямой рейс всегда удобен, но не всегда доступен. Бывают ситуации, когда приходится делать пересадки.

Кадр из фильма "Гарри Поттер и философский камень" ("Harry Potter and the Sorcerer's Stone", 2001)
Кадр из фильма "Гарри Поттер и философский камень" ("Harry Potter and the Sorcerer's Stone", 2001)

Как сказать по-английски «В Лондоне мне пришлось пересесть на другой поезд.»?

Для этого у англичан существует замечательный глагол - to change. Одним из его многочисленных значений является «пересаживаться, делать пересадку». На первый взгляд все просто, но использовать это слово в данном контексте надо весьма осторожно.

Если вы скажите

“I had to change the train in London.”

то для английского уха данная фраза прозвучит весьма странно - Лондоне мне пришлось изменить поезд".

Кадр из фильма "Мистер Бин на отдыхе" ("Mr. Bean's Holiday", 2007)
Кадр из фильма "Мистер Бин на отдыхе" ("Mr. Bean's Holiday", 2007)

Wow! Перед глазами изумленного англичанина или американца встает образ путешественника, которому в столице Великобритании пришлось что-то поменять в поезде. Покрасить вагоны, заменить стекла, внести изменения в купе. Исходя из сказанного, в Лондоне поезд как-то преобразился и все благодаря вашим стараниям. Вам пришлось это сделать. Почему? Зачем?

На самом деле, если вы так скажете, вас поймут. Улыбнутся и поймут. Иностранец допустил забавную ошибку - ничего страшного, такое бывает. Тем не менее, гораздо лучше, если вы построите фразу немного иначе:

I had to change trains in London. (В Лондоне мне пришлось пересесть на другой поезд.)

Вот теперь все в полном порядке! В этом контексте после change любое транспортное средство всегда идет во множественном числе:

to change trains/planes/busesпересаживаться на другой поезд/самолет/автобус и т.д. Иными словами, если переводить дословно, "менять поезда, самолеты и автобусы".

He’ll have to change planes in Paris. (В Париже ему придется пересесть на другой самолет.)

Звучит верно и очень романтично, учитывая, что сейчас осень 2020 года и люди по разные стороны границ подозрительно смотрят друг на друга, поправляя свои маски.

Это все пройдет, а вы уже сейчас знаете, как правильно сказать о пересадке с одного транспортного средства на другое. Вы готовы к путешествиям и, возможно, вам еще удастся услышать весьма старинное английское выражение

All change! (Пересадка!)

На сегодня все.

Успехов в английском языке!

www.twinjetenglish.ru