Найти тему
Twinjet English

"Stop drinking" или "Stop to drink"

Оглавление

В английском языке так устроено, что если два смысловых глагола идут один за другом, то второй из них следует либо с частицей to

I want to tell you a story. (Я хочу рассказать вам историю.),

либо с "инговым" окончанием

I enjoy telling you stories. (Мне очень нравится рассказывать вам истории.)

Первый вариант более распространенный, но сейчас не об этом.

Дело в том, что встречаются такие глаголы, которые допускают после себя оба варианта. При этом смысл сказанного кардинально меняется. Сегодня предлагаю поговорить о двух таких глаголах.

stop – останавливаться, прекращать что-либо делать.

stop to do smth – остановиться, чтобы сделать что-то
stop doing smth – прекратить делать что-либо

Например, такая ситуация:

Мы остановились, чтобы выпить кофе.

Кадр из рекламного ролика "Nespresso"
Кадр из рекламного ролика "Nespresso"

Шли-шли куда-то, потом решили сделать остановку и хлопнуть по чашечке ароматного напитка. Тогда в английском варианте это будет выглядеть, как

We stopped to drink coffee. (Мы остановились, чтобы выпить кофе.)

Смысл кардинально поменяется, если вы скажете

We stopped drinking coffee. (Мы перестали пить кофе.)

Здесь уже речь идет о полном прекращении употребления кофе. По какой-то причине мы перестали его пить. Совсем, абсолютно. Теперь ни капли.

Вы видите, что смысл меняется в зависимости от того, в какой форме стоит глагол после stop. Именно поэтому фраза "Tom stopped to smoke two years ago." выглядит весьма комично. Получается, что Том два года назад остановился, чтобы покурить. Дальше не понятно. Видимо, что-то пошло не так и перекур затянулся. Остается только догадываться.

На самом деле, угадывается желание сказать, что Том бросил курить два года назад, но тогда после stop необходимо поставить smoke с "инговым" окончанием:

Tom stopped smoking two years ago. (Том перестал курить два года назад.)

Вот теперь все нормально. Тома можно смело поздравить. Он теперь не курит.

Кадр из фильма "Константин: Повелитель тьмы" (Constantine, 2005)
Кадр из фильма "Константин: Повелитель тьмы" (Constantine, 2005)

Еще раз:

Stop doing smth - перестать делать что-то

Stop to do smth - остановиться, чтобы что-то сделать.

Следующий глагол

try - пробовать, пытаться

try to do smth - попробовать сделать что-то, прикладывая усилия.
try doing smth – попробовать сделать что-то, как один из возможных вариантов.

Например:

Try to remember these rules. (Попробуйте запомнить эти правила.)

Если хочется что-то запомнить, как правило, для этого надо приложить усилие и, зачастую, весьма значительные. С этим не поспоришь. Не удивительно, что после глагола "try" глагол "remember" идет с частицей to: try to remember - попробуйте/постарайтесь запомнить.

Другая ситуация:

I don't know how to stop smoking. Try calling Tom. (Я не знаю, как бросить курить. Попробуйте позвонить Тому.)

"Try calling Tom" - попробуйте позвонить Тому - это одно из возможных решений проблемы. Еще можно звякнуть Майклу, Сьюзан, позвонить в Службу спасения 911 или в Организацию Объединенных Наций... вариантов много. Том - один из них и, возможно, самый предпочтительный.

Если сказать "Try to call Tom" - это будет означать, что звонок этому господину сопряжен с какими-то трудностями.

Кадр из фильма "Пятый элемент" ("The Fifth Element", 1997)
Кадр из фильма "Пятый элемент" ("The Fifth Element", 1997)

Телефон находится где-то очень далеко, в неком труднодоступном месте или Том сейчас в созвездии Близнецов, где со связью постоянно возникают проблемы. Иными словами, позвонить Тому совсем не такое пустяковое дело, как кажется на первый взгляд. Оно требует серьезных усилий, несопоставимых с нажатием нескольких кнопок. Если все это действительно так, тогда без всяких сомнений надо говорить "Try to call Tom". Если дела с этим звонком обстоят не так проблематично и речь идет об одном из возможных вариантов решения проблемы – не задумываясь используйте "Try calling Tom." Что, собственно, и было предложено в качестве совета.

Try doing smth – попробовать сделать что-то, как один из возможных вариантов.

Try to do smth - попробовать сделать что-то, прикладывая усилия.

Надеюсь, разница понятна.

Существует еще несколько подобных глаголов, но о них в следующий раз.

На сегодня все.

Буду рад вашим комментариям и вопросам!

Успехов в изучении английского языка!

www.twinjetenglish.ru