Найти тему
Форма слова

Доброго времени суток: шутка или пошлость?

Обычно в своих рассуждениях о языковых нормах я не бываю категоричной. Язык живой, что-то в нем устаревает, что-то обновляется. Есть вариативное употребление, есть допустимые нормы.

Но сегодня не тот случай. Дайте мне флаг, транспарант, рупор! Или, может быть, заклинание прочитать: «Уйди, уйди, «Доброго времени суток», из голов и сердец людей. Освободи их от проклятия пошлости и неграмотности!»

Как бы ни высмеивали это выражение, оно все равно живее всех живых и продолжает радостно путешествовать по просторам интернета.

Почему лингвисты против?

Вот такое рассуждение есть в книге М.Кронгауза "Русский язык на грани нервного срыва":


В русском языке в приветствии традиционно используется именительный падеж:

Добрый день!
Доброе утро!
Добрый вечер!

В выражении «Доброго времени суток» слова стоят в родительном падеже. Это характерно для языковых конструкций, связанных с прощанием:

Хорошего дня!
Счастливого пути!
Удачи!

Получается, отправитель письма прощается с адресатом, не успев поздороваться.


Если уж на то пошло, грамматически правильный вариант - «Доброе время суток».



Шутка или пошлость?


Возможно, лет 5 назад (или больше) это выражение ещё могло претендовать на какую-то оригинальность. Но сейчас оно настолько приелось, что выглядит нелепо и глупо, как чёлка-карлсон из 90-х.

А может быть, пишущий так подчеркивает восхищение необъятными просторами нашей страны? А мы тут возмущаемся...

Или все-таки простое и интеллигентное «здравствуйте» в деловом письме более уместно?