Найти тему
Веб-дидактика.РФ

Теория преподавания: Проблема языковой личности в межкультурной парадигме.

Понятие языковой личности было введено в лингвистику в 30-х гг. XX в. В. В. Виноградовым, который исследовал язык художественной литературы и выработал два пути изучения языковой личности - личность автора и личность персонажа [Виноградов В. В. Личность // Виноградов В. В. История слов / РАН. Отделение лит-ры и языка: Научный совет «Рус. язык: история и совр. состояние». Ин-т рус. яз. РАН / отв. ред. Н. Ю. Шведова. М., 1994. С. 271-309.]. Концепцию языковой личности, которая рассматривалась как центральное понятие лингводидактики, в первой половине 80-х гг. предложил Г. И. Богин. По его мнению, языковая личность - это «человек, рассматриваемый с точки зрения его готовности исполнять речевые поступки, создавать и принимать произведения речи» [Богин Г. И. Концепция языковой личности: ав- тореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 1982. С. 14.].

Языковая личность. Обогащенность в плане знания языка и о языке способствует использованию в речи богатого языкового арсенала, добавляя в общение определенные нюансы, представляет возможность для языковой игры, через подбор наиболее точного слова, адекватно выражающего коммуникативное состояние и намерение коммуниканта. [ЛИЧНОСТЬ В ПАРАДИГМЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ Е.К. Черничкина Волгоградский государственный педагогический университет] вторичная языковая личность должна обладать сформированной способностью реализовывать иноязычные лексико-грамматические конструкции, соответствующие нормам коммуникативной деятельности индивида иной лингвоэтнокультурной общности и иной национальной языковой картины мира. Речь идет о способности, позволяющей личности реализовать себя в рамках диалога культур, т.е. в условиях межкультурной коммуникации. Данную способность называют межкультурной компетенцией. Ее становление осуществляется во взаимосвязи освоения иноязычного кода и развития культурного опыта человека, в составе которого можно вычленить отношение человека к себе, к миру, а также опыт творческой деятельности (см.: Митрофанова О.Д., 1999, с. 345—363).

Наиболее оптимальной представляется позиция А. Кнапп- Поттхоффа, согласно которой межкультурная компетенция имеет следующие структурные компоненты: 1) аффективный; 2) когнитивный; 3) стратегический. Основными составляющими аффективного компонента являются эмпатия и толерантность. В основе когнитивного компонента лежат синтез знаний о родной культуре и культуре страны изучаемого языка, а также общие знания о культуре и коммуникации. В свою очередь, стратегический компонент включает в себя вербальные, учебные и исследовательские стратегии учащегося (см.: Knapp-Potthoff А., 1997).

Межкультурная компетенция охватывает в основном онтологический аспект становления личности, а коммуникативная — языковые и речевые способности последней. Принципиальным является также вывод об органичном взаимном дополнении межкультурной и коммуникативной компетенций и о том, что становление первой компетенции возможно только при условии развития второй. Более того, существенным результатом исследования, проведенного Е. В. Мальковой, является расширение стратегического компонента межкультурной компетенции за счет включения в него рефлексии

Рефлексия есть размышление, полное сомнений, противоречий, анализ собственного психического состояния, имеющегося у человека и приобретаемого им опыта по принципу «смотреть на себя со стороны».

Мы в Вконтакте: Langteach-online (Vkontakte)

Мы в Facebook: Langteach-online (Facebook)

Мы в Youtube: Langteach-online (Youtube)

Мы в Яндекс.Дзен: Langteach -online (Дзен)

Мы в Инстаграм: Langteach-online (Инстаграм)

Наш проект: Главная страница

partners@langteach-online.ru