Найти тему
Трудности перевода

Генетическое знание языка

Долгие годы ученые спорят о том, имеет ли место быть такой феномен, как – генетическое знание языка. Может ли быть у человека предрасположенность к конкретному языку на уровне генетики? Будут ли проявляться отголоски и напоминания о родине, если человек переехал в далеком детстве? Благодаря современным исследованиям стало возможным ответить на эти и другие вопросы.

Исследования

Последние исследования доказывают то, что клетки генов могут хранить память о родном языке. Это значит, что на подсознании остается информация о том, какой язык является родным для определенного человека. В дальнейшем это может проявляться в том, что какие-то группы языков будут учиться проще и понимать их перевод интуитивно легче, чем других языков. Человек может даже сам не догадываться о своей такой особенности, и не связывать изучения языков, свою родную страну и переезд в детстве.

Но это вовсе не означает, что на подсознании хранится абсолютно вся информация о языке и человек может без усилий выучить другой язык. Это было бы слишком просто. Речь ребенка формирует в большой степени среда в которой он растет. От этого зависит его понимание слов, интонация, акцент и произношение. Ведь строение челюсти и рта у всех практически одинаковое, нет никаких предпосылок к природному определенному произношению, оно появляется именно благодаря, поправкам взрослым в детстве и восприятию окружающего мира.

Перевод различных слов и фраз, а также дальнейшее их связывание воедино не может зависеть только генетики. Это кропотливый ежедневный труд, который и формирует уровень знания нового языка. Если усердно заниматься, не пропуская занятий, совсем скоро можно увидеть, как стало легче переводить и понимать иностранную речь, независимо от генетики.