✅ Сравниванием русское существительное усы и английское moustache Усы д’Артаньяна и Портоса выглядят цельно, как нечто единое. Усы Атоса и Арамиса разделены на две части. В английском языке, не обращая внимание на цельность усов или их разделенность на две части, мы скажем a moustache (Am.En. a mustache). Складывается довольно интересная картина: в русском языке стоящее в форме множественного числа существительное усы как бы игнорирует усы цельные, воспринимаемые как один объект, в то время как...
Итак, канал называется "Английская грамматика для ЕГЭ". ✅Кому он будет полезен 1. естественно, готовящимся к сдаче ЕГЭ Важно, что материалы канала могут быть использованы не только непосредственно в год или за год до сдачи экзамена. Если вы настроены на результат, наиболее приближенный к максимальному, самое разумное — создать как можно более прочную базу заранее. 2. школьникам, пока не готовящимся к сдаче ЕГЭ Будете вы сдавать ЕГЭ или нет, вы решите потом, а пока вы можете качественно улучшить свои знания и повысить оценку по предмету...
Звуку [ou] не везёт! 💡Звук [ou] произносится похоже на русское «оу». Изучающие английский язык часто произносят этот звук там, где он не нужен, и наоборот, игнорируют его там, где без него не обойтись. Приведу пример. Вы открываете Рунет и узнаёте, что есть такой британский актёр, Джуд Лоу. Возможно, вы его помните по роли доктора Ватсона в фильмах о Шерлоке Холмсе. Вот он. Здесь практически всё правда: он действительно британский актёр, он абсолютно точно играл доктора Ватсона, и его, вне всякого сомнения, зовут Джуд...
Работая с этой идиомой, будьте внимательны, не ошибитесь. Понять правильно Главное искушение – перевести её дословно: «поставить кого-то на место», что в русском языке подразумевает «указать кому-то на его неправильное поведение». По-русски так, а вот по-английски – абсолютно иначе. Словарь Collins предлагает следующее толкование данной идиомы: «to put someone in a difficult situation which they cannot avoid, for example by making them answer awkward questions», подразумевающее «поставить кого-л...
Вопрос 1. Верите ли вы, что в соответствии с исследованием, проведённым Lifeway Research, 29 процентов американцев считают оскорбительным использование “Happy Holidays” вместо “ Merry Christmas”. Ответ. Да. Вопрос 2. Верите ли вы, что в штате Нью-Мексико существует традиция ставить снеговика из растения перекати-поле. Ответ. Да. Пояснение. С 1995 года. 4 м в высоту, 3 у основания в диаметре. Чтобы не сдуло ветром, закрепляют арматурой, а затем красят спреем в белый цвет. Вопрос 3 Верите ли вы,...
Вступление Вчера разговаривал со своей знакомой из Испании, и она пожаловалось на то, что уже устала от Рождества. Что такое “Christmas Creep”? Дословный перевод Creep движение крадучись, ползание, подползание Так, стараясь не быть замеченными, двигаются, ползут животные. Таким образом, если попробовать перевести словосочетание дословно, получается что-то типа «тихого/незаметного подползания Рождества». Что имеется в виду? В первую очередь, это продажа рождественских товаров в магазинах задолго до наступления Рождества...
Рождество – праздник приятный, радостный, весёлый. Ну как не омрачить его рассказом о самой зловещей рождественской идиоме? Итак, встречайте: Самая зловещая рождественская идиома To cancel someone's Christmas Дословно: «отменить чьё-то Рождество». Что значит «отменить», спросите вы? Разве можно отменить такой праздник? В криминальной американской среде бытует мнение, что можно. Например, вот так: То есть в этой самой брутальной криминальной американской среде идиома подразумевает намерение убить кого-либо до наступления праздников...
“You have to kiss a lot of frogs (toads) before you meet your handsome prince” (Прежде чем встретишь прекрасного принца, тебе придётся перецеловать много лягушек (жаб)). Идиома необычная, но, чтобы это понять, потребуется небольшое расследование. Очевидно, что идиома имеет сказочное происхождение, но в какой именно сказке черпали вдохновение её создатели? Сравнение с русской сказкой «Царевна-лягушка» В нашей сказке лягушка, дама (прошу обратить на этот факт особое внимание), подбирает стрелу царевича и становится частью царской семьи...
Вступление Запомнив слово неправильно, мы можем годами не замечать, что носители языка произносят его иначе. Чтобы справиться с такими "окаменевшими" ошибками, приходится работать с эти словами отдельно. Предлагаю вам пройти небольшой тест. Возможно, вы справитесь с ним без проблем, но также вероятно, что у вас возникнут трудности там, где вы их и не ждали. Итак, ваша задача найти слова со звуком [eɪ]. Удачи! Уровень 1 Baby, key, potato, Turkey, national, lady, either, ceiling, break, angel. Ответы 1...
Помните: ключевое слово при запоминании этой идиомы "честность". on the level a) честный, заслуживающий доверия (о ком-то) You can believe her—she's on the level. (Ты можешь верить ей – она честная.) I know he’s lied to you before, but I really think he’s on the level this time. (Я знаю, что он врал тебе раньше, но я действительно думаю, что в этот раз он честен (ему можно доверять)). Идиома используется как в том случае, когда речь идёт о постоянной характеристике, так и тогда, когда честность временная, ситуативная...
🔹Важно. Для более комфортного знакомства с этой темой рекомендую сначала прочитать мою статью: «Об английском существительном "cousin" и о том, могут ли кузены и кузины быть параллельными». ✅Начинаем В английском языке индивидуальными названиями может похвастаться лишь относительно небольшая группа родственников, в то время как оставшаяся часть англоязычного «родственного пространства» заполнена cousins. Предлагаю в этом убедиться. ✅На cousins рассчитайсь! У вас, ваших родителей, бабушек и дедушек, прабабушек и прадедушек, детей, внуков, правнуков есть first/second/third cousins...