Найти в Дзене
Предлог

Предлог

Краткие, эффективные, уникальные объяснения употребления предлогов в английском языке
подборка · 12 материалов
156 читали · 3 недели назад
Английская идиома “on the level”
Помните: ключевое слово при запоминании этой идиомы "честность". on the level a) честный, заслуживающий доверия (о ком-то) You can believe her—she's on the level. (Ты можешь верить ей – она честная.) I know he’s lied to you before, but I really think he’s on the level this time. (Я знаю, что он врал тебе раньше, но я действительно думаю, что в этот раз он честен (ему можно доверять)). Идиома используется как в том случае, когда речь идёт о постоянной характеристике, так и тогда, когда честность временная, ситуативная...
1 месяц назад
Когда в английском языке используется ENTER INTO
Enter into: 5 значений + 2 идиомы ✅ Вступление На первом этапе изучения английского языка вы, ничем не рискуя, практически всегда можете использовать enter в гордом одиночестве, без into. Но время идёт, вы узнаёте об английском языке всё больше, и вот, наконец, вам встречается такое предложение: 🔹We held a 1920s-themed party, and all the guests entered into the spirit of it. или такое: 🔹The names are entered into a database. Тогда, в очередной раз, вам приходится пересматривать те знания, которые вы так тщательно «раскладывали по полочкам»...
2 месяца назад
Когда мы ставим предлог "of" после "respect"
✅ 1. in respect OF something formal or business в отношении; что касается, в связи с 💡 О связи данного оборота с оборотом with respect TO something можно прочитать здесь. ✅ 2. gain/earn/win respect OF somebody завоевать/заслужить чьё-то уважение В большинстве случаев после существительного respect мы используем предлог for (иногда to и towards). Далее следует “адресат уважения”. В сочетаниях gain respect, earn respect и win respect мы говорим не об “адресате”, а о том, от кого исходит уважение...
208 читали · 2 месяца назад
Разве после "respect" нужно ставить "to", а не "for"?
Да, в пяти случаях. Спойлер: пятый случай для многих может оказаться сюрпризом. ✅ 1. convey/give one's respects TO somebody formal передать привет/поклон кому-то Здесь respects – привет, поклон, почтение (форма приветствия и выражения своего уважения). ✅ 2. pay one's respects TO somebody formal 1) передать привет кому-то (send a message of good wishes as a sign of respect for them) 2) засвидетельствовать своё почтение, навестить кого-то (чтобы поприветствовать) (to visit somebody or to send a message of good wishes as a sign of respect for them) ✅ 3...
237 читали · 2 месяца назад
Английская идиома "dead on time" – подарок любителям чёрного юмора
Вообще-то идиома "dead on time" переводится «точно вовремя, точно по расписанию» так как в качестве наречия dead употребляется со значением «точно, ровно, прямо». Но ведь некоторые из вас подумали не об этом? Многие скажут так: dead– «мёртвый», а значит dead on time – «умерший вовремя». И это тоже правильно, но выглядеть данный перевод будет очень и очень … специфически. Хотя, знаете, для ряда ситуаций подобное совпадение может оказаться удобным! Например, если вы захотели написать детектив. Кстати,...
3 месяца назад
Английская идиома "in a tight spot"
Буквально in a tight spot переводится «в тесном месте». Однако её истинный смысл — оказаться в сложном положении или затруднительной ситуации, когда варианты для манёвра крайне ограничены, а последствия могут быть неприятными. Примеры использования: Важно помнить, что «in a tight spot» —идиома универсальная: её можно использовать для описания как относительно незначительных бытовых проблем, так и серьёзных кризисов. Другие способы перевода идиомы на русский язык В русском языке за передачу различных...