Ну правда. Я не знаю. Смысл понятен - под словом «graydar» обычно понимают шутливую способность находить симпатичных пожилых людей для романтических /сексуальном контексте. Но как перевести? Этимологически все просто - слово образовано по аналогии с «gaydar» (gay + radar) — мифической способности определять гомосексуальность без явных признаков. В «graydar» компонент «gray» (серый, седой) отсылает к: · седине как маркеру возраста, · пожилому возрасту в целом. Так что, graydar = gray + radar — «радар на серость/старость». Конкретные значения в речи: 1. Определение возраста — когда вы вдруг осознаёте,...
⭐On Pistorius the Kraut или Как всегда, все самое интересное остаётся за кадром. ⭐Вся соль этого поста Дмитрия Медведева - в названии, которое как раз и не перевели. ⭐On Pistorius the Kraut (заголовок публикации) - это не «О Писториусе Крауте», и Краут это не имя Писториуса, как многие подумали (Писториуса зовут Борис Людвиг😁). ⭐Краут - это что-то типа нашего «немчура», «Фриц поганый» и прочее. #Ethnic_slur, в общем. Термин этот (как оскорбительное название немцев) появился давно, еще в первую мировую. Так называли немцев англичане из-за пристрастия к квашеной капусте. Квашеная капуста - прекрасный источник витамина С, и многие немцы, в особенности , моряки, так спасались от цинги...
Пушкин, грузины, Франция! Ха. Ну не зря же я все время пишу про то, что русскую культуру отменить невозможно при всем желании. Вот какая ассоциация у вас возникает при словах «Пушкин, грузины, Франция»? Мне, например, вино. А оказалось - нет, книги. Вот новость: «В Париже вынесли приговоры по делу «Операция «Пушкин». Шесть граждан Грузии получили сроки от 18 месяцев условно до семи лет строгого режима за кражу книг русских классиков из библиотек Парижа и Лиона, пишет Le Monde. Прокурор в обвинительной речи заявил о «настоящей краже сокровищ»: шесть книг Пушкина, два издания Лермонтова и одна книга Баратынского...
! Дню России посвящается. Прочитала новость о том, что Иван Айвазовский и Архип Куинджи теперь числятся украинцами (ну родились же один Мариуполе, другой в Феодосии - по мнению нью-йоркского музея Метрополитен, это все было, есть и будет украинским). До этого момента музей, видимо, находился в цепких лапах российского империализма и под давлением оного писал, что Куинджи и Айвазовский - русские художники. А сейчас исправился. Как всегда, предлагаю не останавливаться на достигнутом и продолжить список (бессонница ж, Гомер, и список можно написать до середины😁). Например, Марк Шагал - белорусский...
Спорим, вы тоже знаете это слово? Ну конечно. Слово это pussy, и вы точно его знаете - хотя бы потому, что все любят котиков, а «pussy cat» это как раз и есть «котик» на английском. Особо продвинутые знают и сленговое значение (намекну - грамотно и научно это «vagina»). 📌очень важно помнить, что русское сленговое слово для этого органа - гораздо более тяжелое и хлёсткое, чем английское, английское звучит намного мягче. А вот ещё одно значение - это 📌 «слабак, тюфяк, тряпка». Очень часто «pussy» звучит по отношению к мужчине, когда он ведёт себя не по-мужски. Задача переводчика - случаи эти...