Найти в Дзене
🤩Я таким родился, или это у меня врожденное
Взрослые очень любят шутить над малышами и задавать всякие дурацкие вопросы типа «кого ты больше любишь — папу или маму», хотя любой честный ребенок ответит на этот вопрос «трубочки с кремом». Но взрослые не унывают и придумывают новые дурацкие вопросы. И вот как-то раз один маленький мальчик Вовка (я же обещала вам вчера еще одну историю про Владимира) вышел гулять во двор. А там сосед, который, увидев Вовкины карие глазки, решил подшутить над мальчишкой и спросил: «А что ты глазки не помыл, чего они у тебя такие черные»? Не знаю, на какой ответ рассчитывал этот взрослый, но не сильно умный человек, но Вовка ответил очень гордо «Я таким родился»...
14 часов назад
14 часов назад
Vladimir
К вопросу о литературной кулинарии Имя "Владимир" для русского человека - особенное. И тут наверное, можно даже долго не объяснять, почему. А вот для англоговорящего Vladimir звучит как Slavic (не имя Славик, а что-то славянское). Общепринятое сокращение от этого имени в английском языке - не Vova, не Vovchik и не Volodya, и даже не Vovan (хотя пранкеры Вован и Лексус весьма поспособствовали этому), а Vlad. Для русскоговорящих Влад - это почти всегда Владислав или Владлен (многие не знают, кстати, что Владлен - производное от Владимир Ленин). На Кипре у меня был коллега, которого звали Vlamis,...
1 день назад
1 день назад
🌟С первомаем, товарищи
! (Нет, это не я на первом фото😁😁😁) 🤩Happy Labor Day at 1st May! А вы знали, что слово Labour (Labor в американской версии) означает не только «труд», «работа» «трудовые ресурсы» и «лейборист», «лейбористский», но и🤩"роды", "рожать" — to be in Labour? That is so confusing sometimes))) Иногда недоученные начинающие переводчики переводят...
2 дня назад
Опубликовано фото
2 дня назад
3 дня назад
✳️Пусть это останется на вашей совести
Так тоже можно перевести выражение "Let your conscience be your guide". А еще можно перевести как «пусть тебе подскажет твоя совесть». Итак, Let your conscience be your guide — популярная английская идиома, некий совет, побуждающий полагаться на внутренний моральный компас (звучит высокопарно, согласна). Корни выражения уходят в латинское "conscientia" — "совесть, совместное знание" (от "con-" — вместе и "scio" — знаю), подразумевая внутреннее знание о добре и зле. В английской культуре XX века, особенно в морально-религиозных контекстах, как указано в публикациях разных запрещенных в России сект,...
3 дня назад
🤔Я не знаю, как так получилось
Как так вдруг вышло, что поэт Юрий Левитанский написал прекрасные стихи, а братья Мищуки - чудесную музыку, и оказалось, что это песня про мою жизнь. Я, побывавший там, где вы не бывали, Я, повидавший то, чего вы не видали, Я, уже там стоявший одной ногою, Я говорю вам - жизнь все равно прекрасна! И раз уж сегодня приходится вольно или невольно подводить какие-то итоги, то подвожу. В моей жизни были разные годы. Хорошие и самые счастливые. Плохие и очень плохие. И я говорю вам - жизнь все равно прекрасна! К юбилею есть прекрасная новость - первая книжка совсем скоро выйдет...
4 дня назад
В этом посте есть большое видео, которое не загрузилось в Дзен. Откройте оригинал поста в телеграме, чтобы его посмотреть
4 дня назад
Plonker: когда Джеймс Бонд стал старым
… Часть 3. Часть 1 здесь Часть 2 здесь Итак, слово plonker в разных странах. 🇺🇸 США: «Ась?» В Штатах слово plonker — это звук пустоты. У американцев своя богатая палитра оскорблений, и plonker туда просто не вписался по габаритам. Типичная ситуация: — He’s a right plonker! — A what now? Is that, like, a plumbing thing? Or something about fishing? Все потому, что plonker созвучно с plumber, plumbing (что-то, связанное с сантехникой и сантехническими работами) и plunker — способ ловли сома (не спрашивайте, я не знаю, что это). Исключения, конечно же, есть. Это любители британских фильмов и сериалов,...
5 дней назад
5 дней назад