Найти в Дзене
Поддержите автораПеревод на любую сумму
Нэцкэ «Записи о духах в доме Ино:»
Интересная современная нецке из оленьего рога с инкрустацией эбеновым деревом, посвящённая редкой теме, которая раньше, кажется, ни разу ещё не встречалась в нецковых сюжетах. Речь идёт об анонимном произведении неизвестного автора под названием «Записи о призрачных явлениях в доме Ино:» (Ино: мононокэ року, 稲生物怪録), которое в нескольких вариантах появилось в эпоху Эдо (1603–1868) и сделалось довольно популярным к её окончанию, благодаря известному теологу синтоизма Хирате Ацутанэ (平田篤胤, 1776–1843), «переоткрывшему» эту историю заново...
1 неделю назад
ТАЙНЫ ЯПОНСКОЙ МОЙКИ
Это довольно необычная статья, потому что в ней не будет никаких сверхъестественных существ, духов или богов. Речь пойдёт о самом что ни на есть обыденном предмете обихода — кухонной мойке. И если вы ожидаете, что мойка вдруг оживёт, как это порой свойственно старым вещам (см. например, статью о кайтиго), то оставьте надежду. Ничего подобного наша мойка себе не позволяет, она — обыкновенное устройство для мытья посуды и обработки продуктов. Ну, точнее не совсем обыкновенное… Не будь в ней ничего...
3 недели назад
Нэцке «Усуи Матагоро побеждает большую обезьяну в горах Хида»
Нашлось довольно любопытное современное нэцке типа мандзю (мандзю:-нэцукэ, 饅頭根付), т. е. круглое и плоское, как пирожок-мандзю. Любопытное оно тем, что не отсылает нас, как обычно, к некоему известному сюжету, а прямо копирует одну из гравюр художника Утагавы Куниёси (歌川 国芳) — «Усуи Матагоро побеждает большую обезьяну в горах Хида» (Усуи Матагоро: Хида сантю:-ни о:дзару-о уцу, 碓井又五郎飛騨山中に大猿を打つ). Гравюра, надо сказать, довольно загадочная. Горный хребёт Хида в одноимённой провинции (сегодня префектура...
2 месяца назад
«ЧЖУН КУЙ ВЫДАЁТ СЕСТРУ ЗАМУЖ». Китайские картины
© «Чжун Куй выдаёт сестру замуж». Художник Сяо Хань (蕭瀚). Чжун Куй (яп. Сё:ки, 鍾馗) — китайский бог-защитник и наш давний знакомец. В основной группе мы видели его на цубах где он пугает и гоняет чертей; в виде нэцкэ — где он утрамбовывает пойманных чертей в мешок; и на картинах — где он борется с демоном и — неожиданно! — распивает с демоном сакэ*. Здесь, на Дзен, я тоже писала про Чжун Куя, разбирая картину Каванабэ Кё:сая. На этом рисунке известного японского остроумца Чжун Куй делает то же, что...
1230 читали · 5 месяцев назад
Фестиваль «Лисья свадьба»
Лисья свадьба (Кицунэ-но ёмэири, 狐の嫁入り) — народное поверье известное по всей Японии, кроме Хоккайдо и Окинавы. Считалось, что если во время дождя светит солнце (у нас это называют «грибной дождь»), это значит, что где-то играют свою свадьбу волшебные лисы-оборотни, которые таким способом избавляются от нежелательных свидетелей. Верили, что эта свадьба выглядит как пышная процессия из множества человекоподобных лис, сопровождающих жениха и невесту к месту, где пройдёт церемония бракосочетания. С 1950...
275 читали · 7 месяцев назад
YŪYAKE YŌKAI ZUKAN: Мико:-о:
«Альбом удивительных созданий пылающего заката» (Ю:якэ ё:кай дзукан, 夕焼け妖怪図鑑) — сетевой проект нескольких японских художников, рисующих ё:каев. ミ猴王 (みこうおう) Автор: Аима Таро: (Aima Tarō) 合間 太郎 Один из шести царей демонов, которые стали побратимами Сунь У-куна из «Путешествия на Запад». Когда Сунь У-кун принял титул «Великий Мудрец, равный небу», он так же объявил себя «Великим Мудрецом, веющим ветром» вслед за остальными царями. Иероглиф «ко:» (猴) в имени «Мико:-о:» означает «обезьяна». В китайском...
7 месяцев назад
ХАТИКАДЗУКИ-ХИМЭ. Японская сказка (1)
Эта сказка — переработка средневековой повести отоги-дзо:си «Девушка с чашей на голове», рассчитанная на детей младшего возраста. Она была опубликована в 1931 году в ежемесячном журнале «Детский клуб» (Ё:нэн-курабу, 幼年倶楽部), издательства Kodansha. Сказка занимала четыре выпуска и была обильно иллюстрирована. Как сложится судьба благородной барышни, на чью голову надели чашу?.. Давным-давно в одном краю жил очень богатый самурай. Ни в чём не было у него недостатка, но было одно-единственное горе, и стоило самураю вместе с женой, подумать о нём, как впадали они в тоску и печаль...
537 читали · 8 месяцев назад
YŪYAKE YŌKAI ZUKAN: Микоси-ню:до:
«Альбом удивительных созданий пылающего заката» (Ю:якэ ё:кай дзукан, 夕焼け妖怪図鑑) — сетевой проект нескольких японских художников, рисующих ё:каев. 見越し入道(みこしにゅうどう) Автор: Аима Таро: (Aima Tarō) 合間 太郎 Он выглядит, как монах, с огромными глазами, сверкающими, точно зеркала. Говорят, он внезапно появляется перед путниками на ночных дорогах или склонах — и чем дольше смотришь на него снизу вверх, тем больше и выше он становится. В таком случае нужно сохранять присутствие духа и произнести: «Монах Верхогляд,...
190 читали · 8 месяцев назад
YŪYAKE YŌKAI ZUKAN: Мокумоку-рэн
«Альбом удивительных созданий пылающего заката» (Ю:якэ ё:кай дзукан, 夕焼け妖怪図鑑) — сетевой проект нескольких японских художников, рисующих ё:каев. «Mokumokuren» by Nanbakibi Мокумоку-рэн (Mokumokuren) 目目連(もくもくれん) Автор: Намбакиби (Nanbakibi) なんばきび Ё:кай, описанный в «Дополнение к орде демонов прошлого и настоящего» Ториямы Сэкиэна. В тексте сказано: «Весенние туманы исчезли без следа; ушли, как и те, кто жил когда-то в этом заброшенном доме, заполненном сегодня глазами от угла к углу. Должно быть прежде...
8 месяцев назад
Каппы и тануки парка Эгава
В Японии, которая славится традицией любования природой, а также почитанием разных духов, якобы, её населяющих, есть много красивых парков, больших и маленьких, известных и не очень. Парк Эгава-Камодзима (江川・鴨島公園), расположенный в окрестностях города Ёсиногава, префектура Токусима, не очень известен, хотя и считается довольно большим. Этот парк, расположенный почти в самом центре района Камодзима-тё:, как и положено месту, связанному с воспетыми в стихах горами Ёсино, славится своим цветением сакуры...
243 читали · 8 месяцев назад
YŪYAKE YŌKAI ZUKAN: Яматокагэ
«Альбом удивительных созданий пылающего заката» (Ю:якэ ё:кай дзукан, 夕焼け妖怪図鑑) — сетевой проект нескольких японских художников, рисующих ё:каев. 山蜥蜴(やまとかげ) Автор: Аима Таро: (Aima Tarō) 合間 太郎 Большая ящерица-ё:кай, обитающая глубоко в горах Кю:сю:. Её видели летящей в виде огненного вихря, однако истинный облик этого создания и причины, по которым она превращается в столб огня, — неизвестны. Такое впечатление, что ёкаев-ящериц не так уж много. Описание этого существа напомнило мне саламандру. ==== От админа: Яматокагэ буквально означает «горная ящерица»...
105 читали · 8 месяцев назад
YŪYAKE YŌKAI ZUKAN: Ямаваро
«Альбом удивительных созданий пылающего заката» (Ю:якэ ё:кай дзукан, 夕焼け妖怪図鑑) — сетевой проект нескольких японских художников, рисующих ё:каев. 山童(やまわろ) Автор: Аима Таро: (Aima Tarō) 合間 太郎 Это каппа, который ушёл в горы и сменил облик. По некоторым поверьям, ямаваро помогают с лесными работами — например, переносят срубленные деревья. Есть также поверье, что если построить на пути ямаваро дом или что-то ещё, это навлечёт беду и несчастья. Говорят, если просишь ямаваро о помощи, в благодарность за труды следует дать ему рисовый колобок-нигиримэси или рыбу...
8 месяцев назад