Найти тему
Подключите премиум‑подпискуЭксклюзивные публикации
Закреплено автором
Будни будущего полиглота
Мой блог: здесь попытка совместить традиционный и натуральный подходы, а также лингвистический эксперимент
5 месяцев назад
Как изучение иностранных языков разрушает людям жизнь: откровения разных полиглотов
Куча друзей и знакомых из других стран, понимание людей с иным менталитетом, профессиональное развитие, знакомство с иной культурой, духовное обогащение, поддержание мозга в тонусе... Причин, по которым люди изучают иностранные языки, можно назвать очень много. В интернете достаточно откровений на эту тему от тех, кто с кажущейся легкостью жонглируют тремя... шестью... восьмью и более языками. Но, как и всегда в жизни, за ярким позитивом скрывается и другая сторона, не столь радужная и привлекательная...
1449 читали · 3 дня назад
“Смейтесь”: современная французская песня о несбывшихся мечтах и превратностях жизни: разбираем текст песни “Riez” Stromae
Песня, в которой соединились дерзкие мечты героя о славе и богатстве с реальностью почти полунищенской жизни иммигранта. На последнее указывают фразы из четвёртого куплета о документах и мечте досыта есть каждый день. Большие же мечты же у героя этой композиции были другие. Но вызывали они, по-видимому, лишь одну реакцию. Ту, которую выражает рефрен: “Смейтесь, смейтесь — да-да, лишь смейтесь”. Бельгийский певец Stromae (настоящее имя Поль Ван Авер) — значимое явление в современной французской музыке...
1 неделю назад
Полезные итальянские выражения на тему переезда, иммиграции и поиска работы в новой стране
Современные люди славятся своей тягой к постоянной перемене мест. Не все, конечно, но есть такая тенденция. Не обошла стороной она и итальянцев. Уж не знаю почему, но алгоритм одной известной платформы регулярно подбрасывает мне итальянский контент на тему итало-бразильских отношений и иммиграции итальянцев именно в Бразилию. Лично я пока Бразилией и португальским языком особенно не интересовалась. Ну, если только в детские и подростковые годы, как любой нормальный ребёнок 90-х, насмотрела кучу бразильских сериалов...
2 недели назад
Эта венгерская баллада намного страшнее знаменитого "Ворона" Эдгара По: Янош Арань "Рыжая Ребекка"
Не могу объяснить, зачем вообще начала и как довела до конца перевод баллады одного из классиков венгерской литературы. Напомню, что венгерский я "изучаю" меньше полугода. И прежде я бы никогда не отважилась на такую авантюру... Но мне попалась песня на эти стихи ("Vörös Rébék"), потом ещё одна, а потом ещё одна. Узнав, что в основе знаменитый литературный текст, я пошла искать перевод на русский чтобы понимать сюжет (всё-таки баллада — это прежде всего история, а не только лирические переживания и метафоры, поэтому эти стихи "удобны" для изучения языка)...
130 читали · 2 недели назад
“Жизнь — это не фильм”: разбираем текст итальянской песни “Non è un film”
Эта песня из альбома “Domani smetto” (“Завтра брошу” — в смысле “брошу привычку”, “перестану”) (2002). Авторы — довольно известная как в Италии, так и за её пределами группа “Articolo 31”. Образована в 1990 г. в Милане двумя музыкантами: J-Ax (псевдоним Alessandro Aleotti) и DJ Jad (псевдоним Vito Luca Perrini). Изначально их направление определялось как хип-хоп, но в нулевые их стиль ушёл больше в сторону поп музыки. Перевод песни “Non è un film” я выложила на днях на канале: Мне очень нравится официальный клип этой песни (чёрно-белый), но достать видео я не смогла...
3 недели назад
Эти слова и фразы венгерского языка заворожили и удивили. Впечатления новичка
Позади 5 месяцев ежедневного соприкосновения с венгерским языком. И я решила отметить этот период чем-то особенным и вместо традиционного отчёта немного поговорить о самом языке. Собственно, такое решение продиктовано во многом "техническими" моментами. Я просто не могу рассказать ничего нового в плане самой системы освоения языка, о чём бы уже ни шла речь в предыдущих четырёх статьях (ссылка на них в конце этой публикации). То есть я продолжаю делать то же, что и до этого. Свою систему, которая во многом основана на натуральном подходе, я обозвала "методом стихийного погружения"...
3 недели назад
Хочешь вывести на новый уровень иностранный? — вспомни про отношения с родным языком
Сегодня речь пойдёт об ошибках. Но это не ошибки типа неправильного построения предложений, употребления модальных глаголов в английском или наклонения subjonctif во французском. Нет, сегодня хочу поговорить о методических ошибках, которые заставляют нас совершать движение по замкнутому кругу: подтянул язык — устал — забросил — подзабыл — через пару месяцев-лет: "Эх, надо бы снова подтянуть язык. Что ж я такой / такая тупица?!" Продолжаю считать, что самыми страшными являются ошибки, связанные с...
1 месяц назад
Песня, рассказывающая 4 разные истории: французский язык с “Dommage” Bigflo & Oli
Дуэт Bigflo et Oli — очень интересное и многообещающее явление в современной французской музыке. Его организовали два брата из Тулузы: Флориан (“Bigflo”) и Оливио (“Oli”) Ордоньес (Ordoñez). Их стиль чаще всего определяют как рэп. Перевод их песни “Dommage” я выложила совсем недавно, можете посмотреть здесь, если ещё не видели: Эта песня из альбома “La vraie vie” (“Настоящая жизнь”) (2017 - 2018 гг.). Видео к ней интересно тем, что быстро стало мегапопулярным и вошло в топ-35 самых просматриваемых...
1 месяц назад
"Вы до сих пор не звучите как носители", или самые демотивирующие советы для изучения английского языка
Уж сколько раз твердили миру: ребята, не надо заниматься перфекционизмом, толку не будет. Особенно в таком сложном, многоступенчатом процессе, как освоение иностранного языка. И вроде бы все согласны: да, не надо бояться делать ошибок, ошибки — это нормально, ошибки — это точка роста. Да, говорить идеально на неродном языке не получится ни у кого (оно и на родном-то, будем честны, не всегда удаётся 😉). Однако в широком океане лингвоблогинга и преподавания языков время от времени мейнстримом становится темы, которые иначе как демотивирующими я бы не назвала...
1 месяц назад
Итальянский язык с песней “Sinceramente” (Annalisa): 3-е место фестиваля Санремо 2024
Долго собиралась, недолго думала — и решила разобрать текст песни одной чрезвычайно любопытной (во всяком случае, на мой вкус) современной певицы. Аннализа Скарроне, более известная как Аннализа или Нали, урождённая лигурийка, в музыкальном мире известна с 2010 г. Песня “Sinceramente” (2024) — это её 6-ое участие в фестивале Санремо, которое принесло ей 3-е место. До этого 3-е место у неё уже было в 2018 г. с песней “Il mondo prima di te”. На настоящее время Аннализа выпустила 8 альбомов. Видео с песней и моим переводом я выложила пару дней назад...
1 месяц назад
"Зачем учите фризский и чамикуро?" Мой ответ на вопросы о мотивах изучения "бесполезных" языков
Известно: чем необычнее хобби у человека и чем увлечённее он им занимается, тем больше вокруг советчиков со своими "оно тебе вообще зачем?" или "тебе чё, заняться больше нечем?!" И если от "доброжелателей" с их непрошеными советами немало устаёшь в реальной жизни, то когда заводишь о своём хобби блог в интернете, то подобных вопросов поначалу не ожидаешь. А вот и напрасно! 😅 Да, если вы впервые у меня: Женя, языковой энтузиаст, возможно, будущий полиглот. И нет — я не изучаю ни язык чамикуро, ни фризский...
1 месяц назад
Разбираем французскую песню “Куда катится мир” группы La Femme
Традиционный вопрос-девиз ворчащих старичков прекрасно интерпретировала довольно молодая группа. La Femme известна в мире французской музыки с 2010 года. В интернете я нашла небольшую заметку (естественно, на французском 😉) именно об этой песне. По правде говоря, почерпнуть оттуда удалось не так много. Но тем не менее: 1) Самая транслируемая песня этой группы (“est la chanson la plus diffusée en ligne de La Femme”) 2) Напоминает композиции Эннио Морриконе (“qui rappellent les compositions d’Ennio...
1 месяц назад