Найти в Дзене
Лексика английского языка

Лексика английского языка

Здесь собраны лексические подборки по разным темам и полезные или интересные английские выражения.
подборка · 35 материалов
149 читали · 1 месяц назад
Идиома «sweat like a pig»: с чего вдруг «свинья» потеет?
А вы знали, что свиньи практически не потеют? Не бывает так, чтобы на жаре со свиньи пот лился ручьями, прямо как с человека. Всё потому, что у этих животных мало потовых желез. Именно поэтому они любят валяться в лужах: надо же хоть как-то охлаждаться в жару. К чему это я: в английском языке есть одна распространённая идиома — to sweat like a pig. Дословно она переводится как «потеть как свинья» (а мы теперь знаем, что свиньи практически не потеют). Однако значение этой идиомы — «обливаться потом»...
144 читали · 1 месяц назад
Английские выражения, где Микки и Джерри — не имена
В своей статье «Roger that, peter out» я обещала поделиться с вами ещё несколькими английскими выражениями, где имена — не имена. Так что вот вам небольшая подборка. Вы наверняка знаете, что Mickey — это один из вариантов сокращения имени Michael. Но в выражении to take the mickey out of someone ни о каком Микки речи не идет. Эта фраза означает высмеивать кого-то, выставляя его в глупом свете (в шутку или со зла). Её можно перевести как «дразнить кого-то», «смеяться над кем-то». Используется она в британском сленге...
147 читали · 2 месяца назад
Слова с «jack» в составе: ответы на вопросы из прошлой статьи 📌 A jack-o'-lantern — фонарь, вырезанный из тыквы. 📌 The Union Jack — название британского флага. 📌 Jack-of-all-trades — мастер на все руки. → У этого выражения есть и полная версия: Jack of all trades, master of none. 📌 A jack-in-the-box — детская игрушка в виде коробки, которая после проигрывания мелодии внезапно открывается, и из неё выскакивает фигурка клоуна. → Если хотите узнать, как работает эта игрушка, а заодно потренировать свой английский, можете посмотреть это видео: What's inside a Jack in the Box Toy? 📌 Jumping jacks — знакомое многим физическое упражнение с прыжками и разведением ног и рук в стороны.
1813 читали · 2 месяца назад
Roger that, peter out: английские выражения со словами, похожими на имена
Вы, возможно, слышали выражение «Roger that». Оно означает «Вас понял» или «Принято» и часто используется в радиокоммуникациях. Когда я впервые услышала эту фразу, мне стало любопытно: почему Роджер-то? А дело вот в чём. Во времена Второй мировой американцы использовали фонетический алфавит радиосвязи, который стал известен как Able Baker (по первым буквам). В этом алфавите словом «Roger» обозначалась буква «R», с которой начинается слово «Received» (принято). Позже этот код заменили на другой, но фраза «Roger that» по-прежнему осталась в языке...
3439 читали · 5 месяцев назад
Когда «pedestrian» — не пешеход: необычные значения знакомых слов
Если вы слышали раньше фразу «I’m feeling blue», то наверняка знаете, что blue здесь — вовсе не «синий», а «грустный, подавленный». Но на самом деле в английском языке очень много слов, у которых, помимо самого распространённого значения, есть и дополнительные. В этой статье я собрала несколько таких экземпляров, которые мне однажды встретились в англоязычных текстах. Вы узнаете, например, что golden — это не всегда «золотой», а pregnant — не обязательно «беременная». Pedestrian — это не только «пешеход», но и «скучный, посредственный, банальный»...
245 читали · 6 месяцев назад
Liberally, blitz: неожиданные слова в англоязычных рецептах
Англоязычные рецепты — кладезь полезной лексики. Из них можно узнать названия продуктов, кухонной утвари, различных действий с продуктами, познакомиться с единицами измерения, которые используются в англоязычных странах. Но в этой статье я хочу поделиться с вами словами, которые ожидаешь увидеть где угодно, но только не в рецепте. И всё же они вполне себе используются в кулинарном контексте. Надеюсь, будет интересно :) Когда я вижу это слово, первое, что приходит на ум, — это названия компаний с аббревиатурой Inc...