Найти в Дзене

316. Как "Великий Слабоумный" попал в клинику для душевнобольных

Почти год назад я открыла для себя роман "O Grande Mentecapto"/"Великий Слабоумный" бразильского писателя Фернанду Сабину. Тогда я выбрала фрагмент из первой главы для занятия литературного клуба в Иностранке. Главный герой по имени Жералдо, тогда еще совсем мальчишка, встал на пути у поезда, который никогда не останавливался в их захолустном городишке. Зачем он это сделал? Чтобы машинист остановил состав. Последствия у этого "подвига" были самые печальные. Я уже знакомила вас с автором романа. Вот ссылки: Когда меня спросили, каких книг мне хотелось бы получить из Бразилии, я включила в список два романа любимого автора. Вот эти сокровища, подаренные моими замечательными друзьями: Вообще, многие книги я читаю просто так, не копаясь в словарях без острой необходимости, но роман о приключениях Жералдо было решено изучать с особой тщательностью. Во-первых, я получаю огромное удовольствие от сюжета и языка автора; во-вторых, в тексте много отсылок (исторических, культурных, религиозных)
Оглавление

Почти год назад я открыла для себя роман "O Grande Mentecapto"/"Великий Слабоумный" бразильского писателя Фернанду Сабину.

Тогда я выбрала фрагмент из первой главы для занятия литературного клуба в Иностранке. Главный герой по имени Жералдо, тогда еще совсем мальчишка, встал на пути у поезда, который никогда не останавливался в их захолустном городишке. Зачем он это сделал? Чтобы машинист остановил состав.

Последствия у этого "подвига" были самые печальные.

Фернанду Сабину

Я уже знакомила вас с автором романа. Вот ссылки:

Когда меня спросили, каких книг мне хотелось бы получить из Бразилии, я включила в список два романа любимого автора.

Вот эти сокровища, подаренные моими замечательными друзьями:

-2

Вообще, многие книги я читаю просто так, не копаясь в словарях без острой необходимости, но роман о приключениях Жералдо было решено изучать с особой тщательностью.

Во-первых, я получаю огромное удовольствие от сюжета и языка автора; во-вторых, в тексте много отсылок (исторических, культурных, религиозных) - не хочется ничего упустить.

Собственно поэтому я читаю очень медленно - все новые слова и фразы подписываю там же, в тексте. Некоторые эпизоды перечитываю по несколько раз - потому что нравятся.

Почему решила рассказать об эпизоде в клинике?

Главного героя считают странным и недалеким, его шпыняют, дразнят, над ним издеваются, хотя сам Жералдо совершенно безобидный, но с каким-то своим видением мира и со своими представлениями о справедливости и чести. Он как большой ребенок, но, кстати, очень по-своему неглупый и очень начитанный.

Почему он попал в сумасшедший дом, я рассказывать пока не буду, но на фоне обитателей клиники (и даже ее директора) Жералдо выглядит довольно здравомыслящим человеком.

Вот фрагмент, где наш герой беседует с вышеупомянутым директором:

Полезные слова и фразы:

grito do Ipiranga - "крик Ипиранги" - провозглашение независимости Бразилии от Португалии 7 сентября 1822 года (на берегу ручья Ипиранга принц Педру крикнул "Independência ou morte!"/"Независимость или смерть!")

noves fora, zero - "девятки прочь" - часть старинного метода проверки математических вычислений; фраза используется в значении "в конечном счете — ничего"

Tiradentes - Тирадентис (дословно: Выдиральщик зубов) - прозвище Жуакина Жозе да Силва Шавьер (Joaquim José da Silva Xavier; 1746-1792) - бразильского национального героя, революционера, руководителя заговора в Минас-Жерайсе 1789 года.

joça - беспорядок
lograr - смочь, суметь

В приведенном фрагменте директор пытается выяснить, кого к нему доставили - Наполеона? Дона Педру II? Или еще какую историческую личность? Почтенный старик объясняет Жералдо, что тот не может быть самим собой, иначе не оказался бы в клинике, и советует взять себе личину не человека, а предмета - чего-нибудь легкого, мягкого, как облако. Ведь директор сам хотел быть чем-то подобным, когда занял свой пост, но ничего не вышло - ведь тогда пришлось бы разгуливать по клинике голышом, потому что где же это видано, чтобы облака носили штаны? А директору не пристало ходить в таком виде.

А Жералдо сразу вспомнил поэму "Облако в штанах" Владимира Маяковского!

-4

Ничего себе, правда?

Но директор русских поэтов не читал и их длинные фамилии не воспринимал, поэтому Жералдо обзавелся похожим, но неблагозвучным прозвищем Мердаковски.

А вот в экранизации романа нашего поэта не упоминают. Хотите посмотреть эпизод в клинике?

То, что Жералдо учудил со своим обидчиком, немцем Герром Босманном, напомнило мне рассказ другого бразильского писателя ("O Doido", Artur Azevedo).

***

Если вам интересно, я могу поделиться и другими фрагментами романа. Пишите в комментариях!

К КАТАЛОГУ ПУБЛИКАЦИЙ

Мой канал в Телеграме