Это выражение просто требует начать издалека. Так и сделаем. Дерево по-испански - el árbol. Это знает, наверное, весьма широкая общественность. А вот как называются все его части, знает уже гораздо более узкий круг. Давайте в него войдём. Всё можно узнать из картинки, по, поскольку в языках с категорией рода слова надо запоминать с артиклями - моя постоянная мантра, перечислю списочком (с артиклями, разумеется). Итак, el árbol - дерево las raíces - корни (la raíz - корень) el tronco - ствол la corteza - кора* la copa - крона las ramas - ветки (la rama - ветка) las flores - цветы (la flor - цветок) los frutos - плоды (el fruto - плод**) las hojas - листья (la hoja - лист) Сейчас я подумала, что полно всяких выражений почти с каждым из этих слов, но сейчас выучим только одно: Irse por las ramas. Дословно - что-то вроде уходить по веткам. А означает оно отклоняться от темы разговора / вопроса. Примерно как русское ходить вокруг до около. No te vayas por las ramas - Не ходи вокруг да око