Есть особая категория слов, которые кажутся знакомыми, но на деле означают совсем другое. Они называются false friends — «ложные друзья». Русскому уху они звучат привычно, поэтому легко обмануться и сказать лишнее. В результате может получиться забавная или неловкая ситуация: собеседник понимает совсем не то, что имелось в виду. Разобравшись с этими словами один раз, можно заметно повысить точность речи и перестать «спотыкаться» на простых вещах. Ниже собрана подборка самых частых слов-обманок, разделённых по темам. 🔑 Английский без практики не работает. Получи её бесплатно в нашем Speaking Chat → присоединиться. В этой группе — слова, которые мы почти все встречали в учебниках, но при живом общении они сбивают с толку. А вот эти слова часто путают взрослые ученики, особенно когда английский нужен для делового общения. Тут ловушки совсем невинные: кажется, что смысл очевиден, но на деле выходит курьёз. Знать список мало. Важно научиться замечать эти слова в живой речи. Вот несколько п
False friends: слова-обманки в английском, которые звучат похоже на русские, но значат другое
1 октября 20251 окт 2025
207
3 мин