Найти в Дзене

False friends: слова-обманки в английском, которые звучат похоже на русские, но значат другое

Оглавление

Есть особая категория слов, которые кажутся знакомыми, но на деле означают совсем другое. Они называются false friends — «ложные друзья». Русскому уху они звучат привычно, поэтому легко обмануться и сказать лишнее. В результате может получиться забавная или неловкая ситуация: собеседник понимает совсем не то, что имелось в виду.

Разобравшись с этими словами один раз, можно заметно повысить точность речи и перестать «спотыкаться» на простых вещах. Ниже собрана подборка самых частых слов-обманок, разделённых по темам.

🔑 Английский без практики не работает. Получи её бесплатно в нашем Speaking Chat → присоединиться.

Самые коварные «школьные» обманки

В этой группе — слова, которые мы почти все встречали в учебниках, но при живом общении они сбивают с толку.

  • Magazine /ˈmæɡəziːn/ — не «магазин», а «журнал».
    I bought a fashion magazine yesterday.
  • Fabric /ˈfæbrɪk/ — не «фабрика», а «ткань».
    This dress is made of soft cotton fabric.
  • Sympathy /ˈsɪmpəθi/ — не «симпатия», а «сочувствие».
    She expressed her sympathy after the accident.
  • Actual /ˈæktʃuəl/ — не «актуальный», а «действительный».
    This is the actual reason why he left.
  • Eventually /ɪˈventʃuəli/ — не «возможно», а «в конечном итоге».
    Eventually, they reached an agreement.
  • Library /ˈlaɪbrəri/ — не «лаборатория», а «библиотека».
    I often study at the library near my house.

Ловушки бизнеса и работы

А вот эти слова часто путают взрослые ученики, особенно когда английский нужен для делового общения.

  • Resume /ˈrezjumeɪ/ — не «резюме» в русском смысле документа (хотя есть и это значение), но чаще в США — «биография для работы». А вот глагол resume /rɪˈzjuːm/ значит «возобновить».
    She will resume her work after vacation.
  • Office /ˈɒfɪs/ — это не «офис» в значении «компания», а конкретное помещение или отдел.
    He works in the marketing office.
  • Controller /kənˈtrəʊlə(r)/ — не «контролёр в транспорте», а «финансовый директор».
    The controller approved the budget.
  • Agenda /əˈdʒendə/ — не «агенда» как повестка дня в политике, а просто «список вопросов к обсуждению».
    The first item on the agenda is new hiring.
  • Conductor /kənˈdʌktə(r)/ — не «кондуктор автобуса», а «дирижёр» или «проводник тока».
    The conductor raised his baton and the music began.

Слова из повседневности

Тут ловушки совсем невинные: кажется, что смысл очевиден, но на деле выходит курьёз.

  • Chef /ʃef/ — не «шеф» в офисе, а «повар».
    The chef prepared a delicious meal.
  • Parent /ˈpeərənt/ — это только «родитель», а не «родственник».
    Her parents live abroad.
  • Brave /breɪv/ — не «бревно», а «смелый».
    He was brave enough to tell the truth.
  • Preservative /prɪˈzɜːvətɪv/ — не «презерватив», а «консервант».
    This food contains no artificial preservatives.
  • Artist /ˈɑːtɪst/ — не «артист сцены», а «художник».
    He is a famous artist in Paris.
  • Sensible /ˈsensəbl/ — не «сенсационный», а «разумный».
    That’s a sensible decision.

Как учить и не забывать?

Знать список мало. Важно научиться замечать эти слова в живой речи. Вот несколько приёмов, которые мы практикуем с учениками:

  1. Видеть слово в контексте. Не просто учить перевод, а читать примеры в книгах, статьях или сериалах.
  2. Сравнивать с «русским двойником». Каждый раз, когда встречаете похожее слово, проверяйте: совпадает ли значение?
  3. Повторять через речь. Используйте слово в своих предложениях. Даже простая фраза «This is the actual problem» закрепляет правильный смысл.
  4. Слушать с вниманием. В подкастах и фильмах такие слова всплывают чаще, чем кажется.

И ещё один нюанс. Чтобы не потерять мотивацию, важно видеть, как шаги складываются в результат. В Engsider мы ведём систему отслеживания прогресса за учеников. Это даёт настоящее ощущение, что вы идёте вперёд, даже если каждый день делаете по чуть-чуть.

Главная мысль

False friends — это не враги, а скорее тренажёры для памяти и внимания. Зная их, вы начинаете говорить точнее и увереннее. Я советую сохранить этот список и возвращаться к нему, когда встречаете похожие слова в тексте или речи.

Если вам интересно узнать, как встроить такие приёмы в системное обучение, приходите на бесплатный пробный урок в Engsider. А ещё подписывайтесь на наш Телеграм-канал — я делюсь там практичными наблюдениями, которые помогают учить английский без скуки и лишней теории.