Найти в Дзене

Самая сложная часть английского языка

Оглавление

Если спросить у любого, изучающего английский, что ему даётся тяжелее всего, чаще всего вы услышите ответы вроде: «Ох уж эти времена, их столько, что я путаюсь!»,
«В английском слишком много слов», «Артикли — это просто кошмар», «Неправильные глаголы сводят с ума». И действительно, эти темы часто подаются как главные страшилки в изучении английского.

Но вот парадокс: на практике всё это не так страшно. Времена можно разложить по полочкам, артикли подчиняются пусть и непривычной, но всё-таки системе, а неправильные глаголы учатся постепенно, и их набор ограничен. Всё это сложно только на первых этапах. А вот что действительно вызывает трудности и остаётся камнем преткновения даже у продвинутых студентов — так это предлоги.
Именно они, а не времена и артикли, заслуживают звания самой сложной части английского языка. И ниже я объясню, почему.

Что такое предлоги и зачем они нужны?

Прежде чем говорить о трудностях, давайте разберёмся, что же вообще представляют собой предлоги. Это маленькие, незаметные на первый взгляд слова, которые связывают части предложения. В русском языке это знакомые нам «в», «на», «к», «с», «до», «под» и так далее. В английском их аналоги — in, on, at, with, from, till, until и десятки других.

Предлог — это как мостик между словами. Одно слово не всегда может «прикрепиться» к другому напрямую, поэтому нужен связующий элемент.

Например:
в русском — «
В доме»,
в английском —
IN the house.

На первый взгляд всё просто: есть слово, есть предлог, и готово.
Но на деле оказывается, что всё куда хитрее.

Почему предлоги такие сложные?

-2

Я выделю три основные причины, по которым изучение предлогов в английском языке превращается в настоящий квест.

Русские и английские предлоги почти никогда не совпадают
Самая очевидная трудность — в том, что наши привычные «на» и «в» совсем не совпадают с английскими on и in.

Например:
В русском: «Я сижу
НА кухне».
В английском: “I am sitting
IN the kitchen”.
Почему «в кухне», а не «на»? Логики для русского уха нет.

Или другой пример:
«Мы встретились
НА остановке».
По-английски:
AT the bus stop.

То же самое с мероприятиями:
«Я был
НА вечеринке».
А по-английски —
AT the party.

И таких несовпадений сотни. Даже с простейшими глаголами возникают ошибки. Мы говорим «смотреть НА что-то», а англичане — look AT something. И если носитель языка никогда об этом не задумывается, то для изучающего это постоянный источник недоразумений.

Глагольные предлоги — главная головная боль
Ещё одна проблема в том, что предлоги делятся на группы. Есть предлоги места и времени — их относительно легко освоить, потому что здесь хотя бы работает какая-то логика:

«В 3 часа» — AT three o’clock,
«В комнате» —
IN the room,
«На конференции» —
AT the conference.

Но дальше начинается самое интересное — глагольные предлоги. Это случаи, когда к глаголу обязательно добавляется предлог, и вот здесь логика часто отсутствует напрочь.

Например:
«Ждать кого-то» — это wait
FOR somebody. Почему «для кого-то»? Никто не объяснит.
«Бояться чего-то» — be afraid
OF something
«С нетерпением ждать» — look forward
TO something

Или ещё: в русском мы «кричим на кого-то», а в английском — yell AT somebody.

Таких примеров бесконечно много. И самое неприятное — нельзя просто выучить список предлогов и применять их по отдельности. Нужно учить каждую связку сразу вместе с глаголом. То есть не просто to wait, а именно to wait for. Не просто to depend, а to depend on. Иначе ошибка неизбежна.

Фразовые глаголы — отдельный кошмар
Как будто этого мало, в английском есть ещё и фразовые глаголы. Это когда глагол плюс предлог дают новое значение, которое не всегда связано с исходным.

Например:

look up — это не только «смотреть вверх», но и «проверить информацию».
look for — вовсе не «смотреть для», а «искать».
give up — не «дать вверх», а «сдаться».
take off — не «взять прочь», а «взлететь» или «снять какую-нибудь одежду».

И таких комбинаций сотни.
Причём, если их не знать, понять фразу в контексте бывает невозможно.

Почему это важно?

Все эти три момента — несовпадение с русским, обязательные глагольные предлоги и фразовые глаголы — делают английские предлоги настоящей ловушкой. Даже люди, которые свободно говорят на английском, иногда ошибаются именно в предлогах.

Мои ученики, например, могут построить правильное сложное предложение с тремя временами и условными конструкциями, но при этом скажут ON the bus stop вместо AT the bus stop. И сразу речь звучит неестественно, а иногда и просто непонятно.

Как работать с предлогами?

-3

Если вы действительно хотите освоить английский на хорошем уровне, предлоги нужно учить целенаправленно:

Не ленитесь заучивать глаголы вместе с предлогами.
Пишите целыми связками: to depend
ON, to wait FOR, to rely ON.

Разбирайте фразовые глаголы постепенно.
Не пытайтесь охватить сразу весь список, учите их по темам и контекстам.

Сразу обращайте внимание на разницу с русским.
Понимайте: в русском «на кухне», а в английском
IN the kitchen.
Это поможет избежать привычных ошибок.

Делайте много упражнений.
Здесь важно количество: чем чаще вы видите предлог в действии, тем быстрее он закрепляется.

В заключение

Так что, да, предлоги портят жизнь студентам на всех уровнях. Но хорошая новость в том, что их можно приручить. Главное — относиться к ним серьёзно с самого начала, не откладывать «на потом» и учить не в отрыве, а сразу в связке со словами и выражениями.

Предлоги — это как ключики к английскому языку. Если научитесь ими пользоваться, ваша речь станет чище, естественнее и понятнее. А значит, весь английский откроется для вас гораздо быстрее.