Есть такой парадокс: сделали с учеником аудирование, и он говорит: “Я все понял”, но потом смотришь бланк, и половина ответов мимо. Как так? Ведь услышал все слова, даже пересказал суть, а результат все равно ниже ожидаемого. Это не мистика и не злой умысел ФИПИ, а обычная ловушка восприятия.
Проблема первая: мы слышим не все слова и воспринимаем не те смыслы
Английская речь устроена так, что важное часто прячется в связках, интонации и мелочах. Тебе говорят: “He used to go jogging every morning, but now he only does it on weekends”. Если выцепить отдельные слова, то звучит как “он бегает по утрам”. На самом деле ключевое – “used to” и “but now” – именно там прячется правильный ответ. Многие ученики выдыхают: “Фух, я понял jogging, значит все хорошо”. Нет, не хорошо.
Проблема вторая: ложные совпадения
В заданиях часто есть слова-ловушки. Вопрос про “спорт в школе”, в тексте звучит “I don’t like doing sport at school”. Ученик цепляется за знакомое “sport at school” и радостно отмечает этот вариант. А то, что перед этим стояло “don’t like” – как будто вырезано из памяти. Совпало слово с вариантом ответа, значит это он. Не надо так, учимся слушать все-все.
Проблема третья: память короткая, а текст длинный
Когда ученик слушает, он одновременно пытается держать в голове вопрос, варианты ответов и каждое слово из записи, естественно, внимание рассеивается. В итоге слышишь знакомую фразу, а в голове уже каша, поэтому на ОГЭ/ЕГЭ нельзя пытаться “запомнить все”. Нужно заранее знать, что слушаем: общее настроение, отношение говорящего, одну конкретную деталь, только потом переходить к бланку ответов, который лучше изучить еще до прослушивания записи.
Проблема четвертая: мы слишком доверяем себе
Есть забавный феномен: если ученик уверен, что он “все понял”, то перестает перепроверять. В заданиях multiple choice это особенно заметно: услышал слово, похожее на вариант ответа, и сразу отмечает. А то, что через три секунды в записи идет уточнение или противопоставление, он игнорирует, потому что уже мысленно галочку поставил, также и со вторым прослушиванием.
Как с этим работать
- Учить выделять ключевые слова в вопросах, а не в тексте. Не “sport”, а “attitude to sport”.
- Отрабатывать навык “слушать до конца”. Даже если кажется, что ответ найден, дослушать фразу – часто там поворот сюжета и ответ уже другой.
- Тренировать переформулирование. После прослушивания ученик должен уметь пересказать текст, хоть и коротко. Если не может – значит, услышал отдельные слова, а не смысл.
- Делать мини-тренировки памяти: слушаем кусок и пересказываем сразу вслух (shadowing). Не идеально, но учит держать в голове именно структуру, а не отдельные куски.
- Не бояться ошибаться. Лучше десять раз попасть в ловушку на пробниках и понять логику задания, чем ошибиться на самом экзамене.
Понимание отдельных слов – это еще не понимание текста. ОГЭ/ЕГЭ проверяет умение улавливать отношение, детали и логические связи, а не переводить все подряд. И пока ученик не научится слышать нужное, он будет сидеть с результатом ниже ожидаемого и недоумевать, почему же он “все понял, но все равно ошибся”.
Другие материалы автора по теме:
☀️План по подготовке к ЕГЭ на новый учебный год
☀️План по подготовке к ОГЭ на новый учебный год
☀️Алгоритм выполнения заданий по аудированию ЕГЭ: пошагово