Найти в Дзене

ASIAN KUNG-FU GENERATION, «…четыре татами» и «реалистичные женщины» и мода: уникальный стиль Юсукэ Накамуры

Юсукэ Накамура — один из художников, чей визуальный стиль особенно узнаваем: многие видели его иллюстрации к романам Томихико Морими или на обложках группы ASIAN KUNG-FU GENERATION. Недавно Наталья из канала Аниме и чипсики обратила внимание на его интервью для fashion tech news, где художник рассказал о формировании стиля, работе в масмаркете и эволюции женской моды за последние 20 лет. Мы в «Покеболе с предсказанием» перевели этот материал, который не связан напрямую с аниме, но интересно дополняет представление о людях, которые с ней связаны. — Женщины в ваших работах часто имеют бесцветную кожу и темные волосы. Что привело к такому стилю? — Прямо перед моим окончанием университета случился бум моэ*-игр и аниме: повсюду были девушки с красными или розовыми волосами в откровенной одежде и с широкими сияющими улыбками. *Моэ — особенно милые персонажи, как правило, девушки — прим. Покебола. В реальности же, особенно в те времена, почти никто не красил волосы в красный или розовый, и мн
Оглавление

Юсукэ Накамура — один из художников, чей визуальный стиль особенно узнаваем: многие видели его иллюстрации к романам Томихико Морими или на обложках группы ASIAN KUNG-FU GENERATION. Недавно Наталья из канала Аниме и чипсики обратила внимание на его интервью для fashion tech news, где художник рассказал о формировании стиля, работе в масмаркете и эволюции женской моды за последние 20 лет. Мы в «Покеболе с предсказанием» перевели этот материал, который не связан напрямую с аниме, но интересно дополняет представление о людях, которые с ней связаны.

Почему он рисует «реалистичных женщин»

— Женщины в ваших работах часто имеют бесцветную кожу и темные волосы. Что привело к такому стилю?

— Прямо перед моим окончанием университета случился бум моэ*-игр и аниме: повсюду были девушки с красными или розовыми волосами в откровенной одежде и с широкими сияющими улыбками.

*Моэ — особенно милые персонажи, как правило, девушки — прим. Покебола.

В реальности же, особенно в те времена, почти никто не красил волосы в красный или розовый, и мне казалось странным видеть, как женщины на иллюстрациях всё время улыбаются.

Тогда я подумал: «А разве нельзя изображать женщин такими, какие они есть в реальной жизни?» — и начал рисовать через эту призму. Может показаться, что странно требовать реалистичности от иллюстраций с элементами фантастики, но я надеюсь, что мои работы смогут подарить тем, кто на них смотрит, ощущение комфорта: мол, «такая репрезентация тоже хороша».

— Откуда вы черпаете вдохновение для рисунков «реалистичных женщин»?

— Часто я вдохновляюсь модой и прическами людей, которых вижу на улицах. Женщины на моих иллюстрациях не столько персонажи, сколько «точка входа, позволяющая зрителям эмоционально подключиться к произведению». Если образ слишком диковинный, с ним сложнее себя ассоциировать.

Поэтому я стараюсь соблюдать баланс, беря за основу реальных людей, которых наблюдаю на улице, чтобы мои героини не выглядели чересчур крутыми или милыми.

Иначе говоря, важно не перегружать образ модными деталями. Иногда фраза «Как стильно!» хоть и звучит как комплимент, на деле может означать: «Я не совсем понял, о чем это».

Я не стремлюсь, чтобы образы выглядели некруто, но осознанно избегаю излишней резкости.

Весело работать с модой, про которую я раньше говорил «Никогда»

— Сейчас вы активно работаете в разных сферах. Отличается ли подход к иллюстрации в зависимости от области?

— Вместо того, чтобы ориентироваться на различия между сферами, я адаптирую стиль иллюстрации в зависимости от целевой аудитории. Например, обложки CD-дисков обычно рассчитаны на определенную возрастную группу, тогда как книги предназначены для более широкой аудитории — от школьников до людей в возрасте 60 и старше.

Если ц/а четко определена, цвета, мотивы и стиль принимает более выраженную форму, а для более широкой аудитории я стараюсь использовать более нейтральные образы.

В конечном счете, важно помнить, что иллюстрации — в широком смысле реклама. Я всегда осознаю, насколько эффективно могу донести отразить «товар» через свою призму и фильтр.

— В последнее время вы сотрудничаете, например, с такими брендами одежды, как Graniph. Сталкивались ли вы с вызовами, характерными именно для модной индустрии?

— Работа в индустрией одежды предполагает сотрудничество с дизайнерами, а еще сильно зависит от трендов и продаж, поэтому отличается от других.

В коллаборации с Graniph, поскольку это бренд, представленный в торговых центрах, мне нужно создавать темы, дизайны и вещи по таким ценам, чтобы прохожие, заглянув в магазин, думали: «Как здорово, может, мне стоит купить это».

Например, если бы я нарисовал тигра на футболке, то мог бы решить, что желтый фон подойдет мотиву. Однако в Японии популярна одежда базовых цветов, и такой вариант может плохо продаваться.

Если вещи не будут продаваться, не будет и будущих коллабораций, а значит, я не смогу донести свои творения до поклонников. Когда моя известность в индустрии одежды станет устойчивой, возможно, я получу больше свободы, но сейчас я только на полпути. Так что мои обсуждения с ответственными людьми часто сосредоточены на создании вещей в цветах и формах, которые действительно находят отклик у покупателей.

Несмотря на некоторые сложности, мне нравится узнавать новое и ощущать, что многие люди носят мою одежду на улицах, — будто мои выставки проходят в разных местах. Несколько лет назад я говорил, что «никогда не буду заниматься одеждой», но теперь всё изменилось. (Смеется.)

— Почему вы думали, что «никогда не будете заниматься одеждой»?

— Мне хотелось создавать вещи по доступным ценам, но при низкой цене часто сокращают сроки производства, чтобы увеличить оборот. Мне казалось, что такой подход не соответствует моему характеру: я предпочитаю работать не торопясь и отдаваясь процессу.

Сперва я даже отказался от предложения Graniph, но после настойчивых предложений я понял замысел бренда. Хотя Graniph — бренд одежды, он гарантирует около полугода на производство, а ценовой диапазон совпадал с моими ожиданиями, отчего я в итоге и согласился на сотрудничество.

Как эволюционировали женская мода, прически и макияж?

— Можете ли вы назвать какие-то особенно значимые работы с персонажами, которых вы иллюстрировали?

— У меня очень сильная связь с персонажами «Сказа о четырех с половиной татами» и «Блюза машины времени о четырех половиной татами» Томихико Морими.

Некоторые персонажи, которые появляются в обеих работах, имеют схожие характеры, но их прически и стиль одежды меняется под стать эпохе: от 2000-х в «Сказе…» до 2020-х в «Блюзе…».

Например, у Акаси-сан одинаковое каре, но в 2000-х у нее более густая и пышная челка, а сейчас она тоньше, что создает более легкое и компактное каре.

Кроме того, её наряд в 2000-х представлял собой платье до колена и леггинсы, тогда как сейчас платье длиннее, а фасон — свободнее и объемнее.

В итоге «Блюз…» нашел отклик у более молодой аудитории, незнакомой со «Сказом…». Хотя меня это обрадовало, я также осознал силу моды.

В дизайне упаковки [леденцов] Asadaame мы тоже меняли стиль с годами: от укладки челки до общей формы той же короткой стрижки — как на работах, сделанных несколько лет назад, так и на последних. Эта адаптация очень интересна для меня, так как отражает перемены времени.

— С позиции человека, который много лет наблюдал за городской жизнью женщин и отражал её в иллюстрациях, как изменились женская мода и прически?

— Я внимательно наблюдаю уже более 20 лет, и мне кажется, что женщины стараются наслаждаться модой более свободно, не ограничиваясь гендерными рамками, как это часто происходит у мужчин.

Например, когда я впервые изобразил девушку с короткой стрижкой на обложке песни To Your Town группы ASIAN KUNG-FU GENERATION, примерно в 2004 году, мне сказали: «Она выглядит как мальчик». Сегодня же, когда я рисую женщин с короткими волосами, таких комментариев уже не слышу. Вероятно, сейчас четких категорий стало меньше, как раньше.

С другой стороны, тренды в макияже — усиливать мешки под глазами и придавать помаде глянцевую отделку, что подчеркивает женственность. Мне кажется, всё более привлекательным становится сочетания макияжа, выражающего женственность, и уравновешивающей его одеждой.

Похожие вещи происходят и в других сферах: люди, которых раньше назывались «отаку» из-за любви к аниме или айдолам, теперь прекрасно разбираются в моде, что формирует «смешанную» атмосферу.

Мне кажется, это отражает новую систему ценностей, и я ощущаю, что наступает замечательная эпоха, когда исчезает стыд за открытое признание своих увлечений, независимо от жанра.