Что можно почерпнуть из дорамы?
Досмотрено. На любителя. С одной стороны, всё, что приписывают роману, в значительной степени уже утратило актуальность. С другой, всякий любитель дорам обязан (желательно) посмотреть, чтобы понимать всю глубину любимых костюмов. Сейчас снимают идеализированные версии прошлого (даже если это сянься), адаптированные для современного потребления. Но китайский зритель и в этих «сказках» видит отсылки на исторический фундамент. А мы (в большинстве) — нет.
И дело даже не в историческом контексте, а в культурном коде, что китайцы впитывают с юных лет (а мы — нет). Так вот, «Сон в красном тереме» поможет почувствовать этот самый код в тексте или на экране.
Наложницы и романтика
К примеру, в дораме «Скрытое очарование» (или «Цветущий пион») герои заявляют, что будут женаты лишь раз и верны только одной женщине. Для европейцев - привычное дело, а вот для китайского менталитета того времени такие слова немыслимое, фактически поругание предков и призыв к мятежу, достойные казни четвертованием.
Может, слегка утрированно, потому как законы предписывали благочестивому китайцу иметь одну жену и в особом случае наложниц. Но тем и хорош роман, что рассказывает, как оно было на самом деле. Оказывается, это очень сложная экосистема, где жены, наложницы, служанки, невесты не только борются за мужчину, но и вынуждены как-то уживаться друг с другом.
Средневековый Китай - 5% романтики, а остальное — «бои без правил». Удачный макияж может вознести рабыню на вершину социальной иерархии или лишить жизни в противостоянии с конкурентками. Громадный пласт культуры (или бескультурия) семейных отношений, невидимый, но подразумеваемый в обычных дорамах, роман (как и сериал) «Сон в красном тереме» показывает на пальцах и расписывает в деталях. Рекомендую.
Китаец в «райском саду»
Думаете, мужчины катаются как сыр в масле в мире, где женщины за них борются? Если вы бедный китаец, то женщины достаются вам по остаточному принципу. А если богатый, то настолько пресыщены, что перестаете думать о женщине как о человеке, и она становится для вас только товаром. Мужские пороки, от принуждения к постели невесток и служанок до темы данмей, показаны в дораме как нечто если не совсем обыденно, то вполне возможно, особенно при наличии кучки серебряных лянов. Добро пожаловать в реальный, а не дорамный средневековый Китай.
Но если вы, как герой романа, и богатый наследник, и родились с яшмой во рту (очень душевный человек), и обожаемы семьей, то обречены на страдания от чувства несправедливости мира. Более того, ваша доброта и наивность часто приносит только боль тем, кого вы любите.
Мелочи, о которых мне всегда хотелось знать
В обычных костюмах опускают подробности быта ради художественности. Это нормально, смотреть легче, но создает ощущение, что смотришь сказку, потому что исчезают мелочи обычной жизни героев. В «Красном тереме» с подробностями всё нормально, после него наполняются смыслом и другие дорамы, обретая знание в фундаменте китайской повседневной жизни.
- Благородная дама. В дораме «Знатная госпожа» большинству русских не особо понятно, ради чего все усилия героини, и зачем она хочет стать Знатной Дамой? И кто это вообще? «Терем» подробно описывает социальную иерархию женщин, включая Благородную Даму.
- Богатое поместье. Подробное описание какие дома, как управляется, на что живет, сколько обитателей и как устраивали совместные обеды.
- Служанки. От приема на службу до выхода на пенсию. Зарплаты и повышения по службе.
- Воспитание и обучение. Школа, наставление, идеалы, родители и ради чего.
- Церемонии, ритуалы и праздники. От приема в поместье императорской наложницы до количества поклонов в ритуале поминовения предков. Вроде не так важно, но теперь, когда в очередном костюме увижу что-то подобное, буду знать чего не показали.
- Свободное время. А вы знали, чем занимались средневековые подростки в Китае, когда у них выпадала свободная минутка? И я не знал. А теперь знаю.
- Речь в быту. Постоянные поговорки, пословицы и отсылки к древним текстам. Смотреть такое тяжеловато, потому что постоянно читаешь сноски (прямо на экране), но уже воспринимается как аутентичный Китай. Теперь, если услышу, что кто-то выпил бутыль уксуса, знаю, что он/она полон ревности, а не собирался повредить здоровью.
В общем, «Сон в красном тереме» — энциклопедия китайского быта.
Персонажи
Китаю очень повезло, что в 18 веке у них появился достаточно талантливый автор, чтобы написать красивый роман, по объему сопоставимый с «Войной и миром», но недостаточный амбициозный, чтобы писать ради славы или денег. Хронический пьяница Цао Сюэцинь в часы просветления, стараясь забыться от реальных бед в своей жизни, писал, как бы сейчас сказали, в стол. Писал для души на простом разговорном наречии и совершенно не заботясь о нормах конфуцианского приличия. Вот эта душевность автора и стала залогом успеха книги.
По счастливой случайности первые тексты увидели друзья, и им настолько понравилось, что они требовали продолжения.
Вскоре отрывки «Записок Камня» переписывали, читали и комментировали все друзья, родственники и просто знакомцы Цао Сюэцинь. Еще через какое-то время главы романа стали настолько популярны, что ушлые торговцы с книжного рынка стали продавать копии с копий за баснословные по тем временам десять таэлей (лянов) золота. Через 30 лет после смерти автора предприимчивые издатели придумали, как можно обогатиться: выкупили все копии на рынке, собрали их в одну книгу, дописали недостающие 40 глав и напечатали книгу под новым названием — «Сон в красном тереме», с указанием, что автор неизвестен.
Что же сделало роман таким популярным? В первую очередь — персонажи. Цао Сюэцинь не стал придерживаться конфуцианских канонов и описал персонажей как реальных людей со всеми достоинствами и недостатками. Когда разум читателя (или зрителя) устает навешивать ярлыки, ему остается только созерцать, как автор причудливо играет с жизнями героев. Непредсказуемость событий заставляет читать (смотреть) до самого финала без понимания, чем же всё закончится.
Увы, в дораме в отличии от романа персонажей немного причесали, а местами вырезали важные события в их жизни. С одной стороны, так удалось сохранить экранную цельность и простоту восприятие сюжета, но с другой частенько возникает ощущение недосказанности и лакун в мотивах даже главных героев.
К примеру, мальчик, с которым подружился Баоюй (главный герой), не так прост, как кажется. Вроде, речь идет только о родственных душах, но в романе не все так просто. Его имя Цинь Чжун, омофон «Великий Любовник», и с появлением его сестры Баоюй впервые ощущает физическое желание. Игра с читателем в подсказки аллюзий в книге намного увлекательней.
А для тех, кто все же досмотрит дораму дарю небольшой бонус из книги на тему судьбы одной из героинь — Ван Сифэн. Несмотря на то, что и в дораме и в книге судьба Ван Сифэн одинаково печальна, но согласно «панци» (краткое стихотворное предсказание см. рисунок ниже) финал ее жизни должен был быть иным: Цзя Лянь развёлся с ней, бросил её, бросил в тюрьме, и она умерла по дороге в свой родной город Цзиньлин.
Философия
И все же, как бы ни были прекрасны персонажи, одних их не хватило бы, чтобы сделать роман настолько увлекательным. Вторая составляющая величия — философия, потому что благодаря ей жизни героев обретают смысл. Часто пишут, что главная философия «Терема» — иллюзорность мирского существования. Возможно, но мне думается, что автор совсем не это хотел сказать. То, как он совмещает в одном событий любовь и похоть, добродетель и порок, радость и слезы, а потом обрамляет происходящее оковами судьбы, заставляя персонажей смиряться с неизбежным, подсказывает мне, что главная философия — «просветление», познание самих себя через радость и горе. В каком-то смысле это почти экзистенциализм, так полюбившийся нынешним постмодернистам. Философия романа «Сон в красном тереме» в том, что вам не нужно понимать или оценивать героев, вы можете только переживать происходящее с ними, потому что такова жизнь.
Что ж, дорама "Сон в красном тереме" была для меня трудным, но увлекательным приключением, которое подошло к концу. Надеюсь, что идущим по моим стопам будет чуть легче на этом пути.
А на сегодня все...