Найти в Дзене

305. Duolingo на русском - Да, я из Бразилии

Предыдущий урок: Продолжаем обучаться ведению светских разговоров. На этот раз будем выяснять, кто откуда. Нам добавили новое приветствие: Ранее мы узнали bom dia (доброе утро) - оба слова здесь мужского рода, а в boa tarde - оба слова женского рода. tarde вообще означает ту часть дня, которая начинается после полудня, это такой бразильский afternoon. В португальском, в отличие от английского, порядок слов в вопросах, такой же, как в повествовательных предложениях, поэтому особо мудрить не придется. "ОТКУДА" будет складываться из двух слов: Учитывая, что você - это 3л.ед.ч., вместо него можно использовать ele/ela: В этом уроке говорят только о странах, но не о городах. И даже страны представлены в очень небольшом ассортименте. Почему? Что есть в этом уроке? В русскоязычном курсе нельзя не выучить название своей страны, хоть его и нет в приложении (пока, я надеюсь): Заметили? Все четыре страны в русском языке имеют женский род, а в португальском женского рода только Россия. Как я уже го
Оглавление

Предыдущий урок:

Продолжаем обучаться ведению светских разговоров. На этот раз будем выяснять, кто откуда.

Добрый день!

Нам добавили новое приветствие:

  • boa tarde - добрый день
-2

Ранее мы узнали bom dia (доброе утро) - оба слова здесь мужского рода, а в boa tarde - оба слова женского рода.

tarde вообще означает ту часть дня, которая начинается после полудня, это такой бразильский afternoon.

Откуда ты?

В португальском, в отличие от английского, порядок слов в вопросах, такой же, как в повествовательных предложениях, поэтому особо мудрить не придется.

"ОТКУДА" будет складываться из двух слов:

  • de - от, из (но это не единственные значения предлога de)
  • onde - где
  • de onde - откуда
  • De onde você é? - Откуда ты?

Учитывая, что você - это 3л.ед.ч., вместо него можно использовать ele/ela:

  • De onde ele é? - Откуда он?
  • De onde ela é? - Откуда она?

Страны

В этом уроке говорят только о странах, но не о городах. И даже страны представлены в очень небольшом ассортименте. Почему?

  1. Большинство стран используется с определенным артиклем, а большинство городов - без него.
  2. Не всегда сразу определишь, какой род вам нужен. Есть, конечно, страны, название которых оканчивается на -a, подсказывая женский род, но я бы не сильно обольщалась.

Что есть в этом уроке?

  • o Brasil - Бразилия
  • o México - Мексика
  • o Japão - Япония

В русскоязычном курсе нельзя не выучить название своей страны, хоть его и нет в приложении (пока, я надеюсь):

  • a Rússia - Россия

Заметили? Все четыре страны в русском языке имеют женский род, а в португальском женского рода только Россия.

Я из Бразилии

Как я уже говорила, предлог "из" по-португальски будет de. Но если дальше идет определенный артикль, de сольется с ним:

de+o = do

de+a = da

  • do Brasil - из Бразилии
  • do Japão - из Японии
  • do México - из Мексики
  • da Rússia - из России

Теперь можно и рассказать, кто откуда. Только сначала, для расширения наших разговорных горизонтов, приложение добавляет фразу:

(a) minha mãe - моя мама

Ну, поехали!

В 1 ЛИЦЕ:

  • Eu sou do Brasil/México/Japão. - Я из Бразилии/Мексики/Японии.
  • Eu sou da Rússia. - Я из России.

В 3 ЛИЦЕ:

A minha mãe é do Japão. - Моя мама из Японии.

O meu melhor amigo Luís é do Brasil. - Мой лучший друг Луис из Бразилии.

A Maria é do México. - Мария из Мексики.

A minha amiga é da Rússia. - Моя подруга из России.

Несколько полезных слов

Вы знали, что в арабском курсе Дуолинго слова "да" и "нет" появляются чуть ли не под конец?

А в нашем случае, вот они:

  • sim - да
  • não - нет

Слово não также является отрицательной частицей "не". Смело ставьте его перед тем, что вы пожелаете отрицать.

Например:

  • eu quero / eu não quero - я хочу / я не хочу
  • ela é minha mãe / ela não é minha mãe - она моя мама / она не моя мама
  • eu sou do Brasil / eu não sou do Brasil - я из Бразилии / я не из Бразилии

А еще, и за это я готова простить Дуолинго все его косяки, в этом уроке появляется слово ! Бразильцы пихают его куда только можно и нельзя.

  • = não + é

Это слово в приложении переводят "не так ли", но такой вариант выглядит как-то чопорно. Это скорее "да?", которое мы вставляем по ходу речи, чтобы собеседник мог согласиться.

Você é da Russia, né? - Ты из России, да?

В англоязычном курсе, по крайней мере, когда я его проходила, не было. Его там очень не хватало, поэтому я так обрадовалась, увидев его здесь.

Можно познакомиться еще и с другими словами типа в одной из моих древних публикаций:

Ну вот и всё на этот раз. Кажется, ничего не забыла, ?

Следующий урок:

К КАТАЛОГУ ПУБЛИКАЦИЙ

Мой канал в Телеграме