Предыдущий урок
Урок 12. Предлоги 1. При изучении иностранных языков мы постоянно сталкиваемся с какими-то вещами, которых нет в русском. Сегодня речь пойдет о словах , полученных путем слияния предлога de с артиклем или местоимением. Бывает ли подобное в других языках? Да, конечно. В английском отрицательная частица not прилипает ко вспомогательному глаголу, какие-то буквы при этом опускаются, и мы имеем что-то вроде isn't, hasn't или вообще won't, в котором сложно узнать will not. Вспомогательные глаголы тоже могут слиться с предыдущим словом - what's, he'll, I'm и т.д. В португальском, как и во французском и даже немецком (про другие языки не знаю) предлоги сливаются с артиклем и местоимением. Не всегда, но часто. Как это работает? У предлога de основная задача - передавать значение родительного падежа - кого? чего? Возьмем для примера слова o homem и ele. Соединив их с предлогом de, мы получим фразы do homem (кого? - этого мужчины) и dele (кого? - его). Отдельно такие фразы не скаж