Найти тему

152. Меткие словечки. Часть 3 - междометия и им подобные.

Оглавление

Продолжение. Можно почитать часть 1 и часть 2.

Вы, наверное, хорошо знаете типично бразильские восклицания типа этих:

Nossa! (сокращенное от Nossa senhora aparecida) или Ave Maria!
оба восклицания обращаются к деве Марии

Ai! Meu Deus (do céu)! - Боже мой!

Deus me livre! - Боже избавь!/Боже упаси!

Я бы хотела к ним добавить еще кое-что по мелочи - из-за таких слов я люблю португальский еще больше!

PUXA

Это слово я узнала от своего друга. Он еще иногда говорит puxa vida.

Означает это примерно "надо же!" или "ничего себе!"/"смотри-ка!". Подойдет для демонстрации своего удивления или любой другой сильной эмоции.

-2

"Ух ты! Не хотела столько наплакать."

-3

"Карамба! Ты преужасно ужасающее чудовище!"
"Я люблю ванильное мороженое!"
"Смотри-ка! Я тоже!"

Какие примеры со словом puxa попались в фильмах?

ПРИМЕР 1

Два кавалера ухаживают за вдовой-матерью уже взрослых детей. Оба просили ее руки, она обоим отказала, они обиделись и вместе уехали работать дальнобойщиками. Вернулись из рейса и по новой ухаживают за дамой своего сердца, теперь тайком друг от друга. Один собирается продолжить разъездную работу. Второй остается в городе.

Lurdes: E tu vai mais com ele?
Oliveira: Nããão... Puxa! Tô doido? Eu sou mais de casa. Eu gosto de ter minhas coisas, sabe, de ter meu lugar.
Lurdes: É?
Oliveira: Ah é... Aquela vida lá é muito inconstante.
Кадр из сериала "Amor de Mãe"
Кадр из сериала "Amor de Mãe"

Лурдес: А ты поедешь еще с ним?
Оливейра: Нееееет... Еще чего. Что я, больной? Я больше (человек) домашний. Я люблю, чтобы у меня были мои вещи, знаешь, чтобы было мое место.
Лурдес: Да?
Оливейра: А, да... А та жизнь очень непостоянная.

В любви все средства хороши, можно и мимоходом показать недостатки соперника.

ПРИМЕР 2

Бывшие супруги встретились по делу и говорят об общей знакомой, у которой резко изменились жизненные обстоятельства.

Lídia: A Vitória tá morando num apartamento no bairro do Passeio? É verdade?
Raul: Aha. Mas é muito bom também.
Lídia: Puxa! Mas coitada! Ela ficou pobre? Porque?
Кадр из сериала "Amor de Mãe"
Кадр из сериала "Amor de Mãe"

Лидия: Витория живет в квартире в районе Пассейо? Это правда?
Раул: Ага. Но она (квартира) тоже очень хорошая.
Лидия: Надо же! Бедняжка! Она стала бедной? Почему?

А еще можно сказать так:

puxa-saco - подлиза, подхалим, подпевала
(хотя этим словом еще называют некоторые мягкие игрушки)

-6

Социальная функция подхалима
-Если бы только стоял вопрос о маневренности и эффективности, я бы купил велосипед.

-7

Ты подлизываешься к начальству?

Puxa в словаре: https://www.dicionarioinformal.com.br/puxa/

EITA

Видела в одном комментарии: бразильский португальский - самый крутой язык, потому что в нем есть слово Eita!

Оно может выражать все то же самое, что и puxa.

ПРИМЕР 1

Нило - довольно циничный обитатель городской свалки, он знает про все скелеты в шкафах главных героев. Получает удовольствие от своей власти над другими, тянет из них деньги, просто треплет нервы, издевается.

Nilo: Chato isso, né? Não poder chamar você de filhinho, né? Aqui, na frente de todo mundo. Eita! Que vida de mentira, hein? Quanta falsidade! Ah, Meu Deus!
Кадр из фильма "Avenida Brasil"
Кадр из фильма "Avenida Brasil"

Нилу: Как неприятно, правда? Не мочь назвать тебя сыночком, а? Здесь, у всех на виду. Надо же! Какая лживая жизнь, да? Сколько фальши! Aх, боже мой!

ПРИМЕР 2

Парень узнал, что мать больше года скрывала от него довольно серьезную проблему со здоровьем. Пошел ночевать к теще, чтобы в спокойной обстановке все это переварить.

Lurdes: Eita! O que foi que a Thelma aprontou dessa vez?
Danilo: Ela não aprontou nada. É que eu descobri que ela tá com aneurisma. A senhora já sabia, né? É, pois é, todo mundo já sabia. Mas ela gosta de mentir pra mim mesmo.
Кадр из сериала "Amor de Mãe"
Кадр из сериала "Amor de Mãe"

Лурдес: Надо же! Что она натворила в этот раз?
Данилу: Она ничего не натворила. Просто я узнал, что у нее аневризма. Вы уже знали, правда? Да, всё так, все уже знали. Но она очень любит мне врать.

Только парень отойдет от одного сюрприза, как мать новый подкинет.

Eita в словаре: https://www.dicionarioinformal.com.br/eita/

Вообще это слово означает "там" (см. урок), но может использоваться, чтобы окликнуть кого-то (типа нашего "Эй!") или чтобы продолжить рассказывать о каких-то событиях (как мы говорим "и вот").

Фразу "e aí?" можно перевести как "как дела?"

ПРИМЕР 1

После встречи с новой соседкой:

Oi, pai! , cê não imagina quem se mudou pro apartamento aqui de frente! A Joana!
Кадр из фильма "Cara do Pai"
Кадр из фильма "Cara do Pai"

Привет, пап! Слушай, ты не представляешь, кто переехал в квартиру здесь напротив! Жоана!

У них когда-то давно был роман.

ПРИМЕР 2

Отец объясняет, почему дочь с ним не разговаривает:

Eu esqueci de botar o celular pra carregar e eu perdi todo o ensaio da Duda lá no coral, sabe?
Кадр из фильма "Cara do Pai"
Кадр из фильма "Cara do Pai"

Я забыл поставить телефон на зарядку и пропустил (не снял) всю рождественскую репетицию Дуды, представляешь?

То ли еще ждет его впереди!

в словаре: https://www.dicionarioinformal.com.br/a%C3%AD/

OI

Мы все знаем это слово - это же "привет!" Но не только.

Если вам сказали какую-то глупость или наглеют (Cara de pau!), покажите свое недоумение/возмущение при помощи oi!

ПРИМЕР 1

Тэо просит соседку выручить его, а она отказывается:

Théo: Quando foi que eu te pedi alguma coisa na vida?
Joana: Oi? Toda semana você me pede alguma coisa.
Théo: Eu? Nunca!
Кадр из фильма "Cara do Pai"
Кадр из фильма "Cara do Pai"

Тэо: Когда я тебя хоть раз о чем-то просил?
Жоана: Чего? Каждую неделю о чем-нибудь просишь.
Тэо: Я? Никогда!

Ну да, ну да...

ПРИМЕР 2

Бывшая жена натравила на Тэо социальную службу - якобы у него дома нет условий для их общей дочери. Именно в этот день квартиру было лучше никому не показывать. К кому побежал за помощью этот бедолага?

Joana: Meninas, a gente vai ter que dar uma força pra Théo. Ele tá precisando que a gente vá pro apartamento dele por dez minutinhos.
Amiga1: Oi?
Amiga2: Sério, Joana? Você quer que a gente saia daqui agora mesmo, é isso?
Théo: Oi, amiga, nunca pedi nada pra Joana.
Joana: Oi?
Théo: Ok, pedi, mas...
Кадр из фильма "Cara do Pai"
Кадр из фильма "Cara do Pai"

Жоана: Девочки, нам придется выручить Тэо. Ему нужно, чтобы мы перешли в его квартиру на десять минуточек.
Подруга1: Чего?
Подруга2: Серьезно, Жоана? Ты хочешь, чтобы мы прямо сейчас ушли отсюда, правда?
Тэо: Привет, подруга, я никогда ничего не просил у Жоаны.
Жоана: Чего?
Тэо: Ну ладно, просил, но....

Уломал в конце концов.

ПРИМЕР 3

Это мой любимый пример, потому что эпизод был очень смешной.

Пара, прожившая в браке больше сорока лет, разругалась вдрызг. Жена обиделась на всех и ушла в бар. Бар уже закрывался и она приняла приглашение посидеть немного дома у знакомого, парня гораздо младше нее. Поняв, что парень пригласил ее не просто так, решила уйти домой. Не тут-то было.

Muricy: Bom! Ahahah! Agora que eu já tô bem mais calma, né? Já posso ir embora. Tá bom?
Adauto: Muricy, tá... Ah ... Eh .... Antes de tu ir embora, posso dizer uma coizinha?
Muricy: Claro! Pode falar, Adauto.
Adauto: Uma coisa rápida.
Muricy: Fala, fala.
Adauto: Eu te amo, Muricy.
Muricy: Oi?
Кадр из фильма "Avenida Brasil"
Кадр из фильма "Avenida Brasil"

Муриси: Ладно! Ахаха! Сейчас, когда я уже поспокойнее, да? Уже могу уходить. Хорошо?
Адауту: Муриси, хорошо. А... Ээээ.... Перед тем, как ты уйдешь, можно скажу кое-что?
Муриси: Конечно. Можешь говорить, Адауту.
Адауту: Это быстро.
Муриси: Говори, говори.
Адауту: Я тебя люблю, Муриси.
Муриси: Ой?

Надо было их видеть!

Oi в словаре: https://www.dicionarioinformal.com.br/oi/

OPA

Этим словом можно поздороваться, выразить удивление, откликнуться на приветствие или обращение. Многофункциональное слово.

ПРИМЕР 1

Комик Тэо здоровается с аудиторией:

Opa! Boa noite!
Кадр из фильма "Cara do Pai"
Кадр из фильма "Cara do Pai"

Приветствую! Добрый вечер!

ПРИМЕР 2

Тэо привел дочь в бассейн. Ждет окончание занятия.

Homem: Théo Moreira?
Théo: Opa?
Homem: Lembra de mim?
Кадр из фильма "Cara do Pai"
Кадр из фильма "Cara do Pai"

Мужчина: Тэо Морейра?
Тэо: В чем дело?
Мужчина: Помнишь меня?

ПРИМЕР 3

Мать попросила сына подойти к телефону, потому что сама не могла - с цветами во дворе возилась.

Alô. Opa, tá. Não, certo, certo. Não, não, eu passo. Passo pra ela aqui. Ela tá em casa. Tá com a mão suja de terra. Beleza.
Кадр из сериала "Amor de Mãe"
Кадр из сериала "Amor de Mãe"

Алло. Здрасьте, да. Нет, точно, точно. Нет, я передам. Передам ей тут. Она дома. У нее руки грязные, в земле. Отлично.

Opa в словаре: https://www.dicionarioinformal.com.br/opa/2/

NÉ?

Это слово уже попадалось в сегодняшних примерах, проверьте. Без него в Бразилии шагу не ступить!

Его ставят после любой фразы, чтобы предоставить собеседнику возможность согласиться.

= não é - это не так

Получается что-то вроде "не так ли?"

ПРИМЕР 1

Дочь недовольна отсутствием у нее питомца:

Mãe, até a Duda agora tem cachorro, ? Por que é que só eu não posso ter um bichinho?
Кадр из фильма "Cara do Pai"
Кадр из фильма "Cara do Pai"

Мама, даже у Дуды теперь есть собака, ведь так? Почему только мне нельзя завести зверюшку?

ПРИМЕР 2

Собачка у Дуды, конечно, была, но не своя. Ее на улице нашли к великому папиному горю. И вот теперь папа может выдохнуть:

Filha, parece que ele é o dono do cachorro, ? Que bom que agora tá tudo resolvido.
Кадр из фильма "Cara do Pai"
Кадр из фильма "Cara do Pai"

Дочь, кажется он хозяин собаки, да? Как хорошо, что теперь все в порядке.

***

Было интересно, né?

Пишите, если у вас есть свои примеры из фильмов, песен или реальной жизни!

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...

К КАТАЛОГУ ПУБЛИКАЦИЙ

***

Угостить автора чашечкой кофе:

Хоум 2200 5001 7004 1670

Obrigada do fundo do coração!

***