Найти в Дзене
Записки об английском

Когда «pedestrian» — не пешеход: необычные значения знакомых слов

Оглавление

Если вы слышали раньше фразу «I’m feeling blue», то наверняка знаете, что blue здесь — вовсе не «синий», а «грустный, подавленный». Но на самом деле в английском языке очень много слов, у которых, помимо самого распространённого значения, есть и дополнительные. В этой статье я собрала несколько таких экземпляров, которые мне однажды встретились в англоязычных текстах. Вы узнаете, например, что golden — это не всегда «золотой», а pregnant — не обязательно «беременная».

Кролик ерунды не посоветует :)
Кролик ерунды не посоветует :)

Pedestrian

Pedestrian — это не только «пешеход», но и «скучный, посредственный, банальный». Часто этим словом описывают заурядный, ничем не примечательный стиль произведений, например:

📌 Brilliant young director Steven Spielberg has taken the premise of Peter Benchley’s best-selling but rather pedestrian novel ‘Jaws’. — Блестящий молодой режиссёр Стивен Спилберг взял за основу своего фильма успешный, но довольно посредственный роман Питера Бенчли «Челюсти». (The Washington Post)

📌 The pedestrian lyrics (“You’re my girl and I’m your man”) are perfectly married to pedestrian music which is overly repetitive and outstays its welcome. — Банальный текст («Ты моя девушка, а я твой мужчина») идеально ложится на такую же ничем не примечательную музыку, которая слишком однообразна и быстро приедается. (The Progressive Aspect)

Но этим словом можно описать не только стиль, но и, в принципе, что угодно, что выглядит заурядным, посредственным, банальным. Например:

📌 While some of Meghan's products may raise eyebrows, they seem pedestrian compared to those offered by Gwyneth Paltrow on Goop, her luxury lifestyle website. — Хотя некоторые продукты Меган и способны удивить, они выглядят заурядно на фоне тех, что предлагает Гвинет Пэлтроу на своём сайте Goop, посвящённом роскошному образу жизни. (Daily Mail)

Catholic

Catholic — это не только «католический», но и «широкий, всеобъемлющий, общий, универсальный». Я встретила это слово в таком значении, когда искала материалы для своей статьи про порядок прилагательных. Вот какое предложение мне попалось:

📌 After all, the category “specific quality” comes second in the chain, ahead of more catholic groups like color and size. — В конце концов, категория «специфическое качество» стоит в этой цепочке на втором месте, опережая более общие группы, такие как цвет и размер.

Интересно, что у обоих значений одни и те же корни, то есть «католический» — это и значит «всеобщий, универсальный». Если мы заглянем в историю, то увидим, что до 1054 года существовала единая Церковь, общая для всех христиан — то есть «всеобщая», что по-гречески звучит как καθολικός (католикос). Именно этим словом охарактеризовал Церковь святой Игнатий Антиохийский в «Послании Игнатия к Смирнянам». Говорят, он был первым, кто использовал это слово по отношению к церкви.

Но в 1054 году случился «Великий раскол»: христианская церковь разделилась на западную и восточную. В итоге первая стала называться «католической», а вторая — «православной».

Golden

Golden — это не только «золотой», но и «в очень хорошей ситуации, у которого всё получится». В таком значении это слово используется в конструкции someone is golden (например, you’re golden, we’re golden).

По сути, в этом выражении golden — это синоним fine (you’re golden = you’re fine = у тебя всё будет отлично). Хотя, конечно, переводить его можно по-разному в зависимости от контекста: от «считай, дело сделано» до «всё в порядке». Это выражение характерно для американской неформальной речи.

Мне это слово встретилось в комментарии к какому-то видео по психологии:

📌 I used this method to quit sugar after being stuck with a serious addiction for years. There's a spot around week 3 where the cravings come back but if you make it past the 30 day mark you are pretty much golden. — Я использовал этот метод, чтобы отказаться от сахара, поскольку много лет страдал от серьёзной зависимости. Примерно на третьей неделе тяга может вернуться, но если вы продержитесь 30 дней, то считайте, что вы справились.

Ещё несколько примеров:

📌 If you’re lucky enough to be born in a country with a sound public health system and a functioning government, such as Taiwan or New Zealand, you’re golden. — Если вам повезло родиться в стране с хорошей системой здравоохранения и работающим правительством, как Тайвань или Новая Зеландия, ваша жизнь удалась. (The Guardian)

📌 All three bags in this collection weigh in at under 10 pounds each, so no matter which one you grab, you're golden. — Все три сумки из этой коллекции весят менее 10 фунтов каждая, так что какую бы вы ни взяли, не прогадаете. (Cosmopolitan)

Weather

Weather — это не только «погода», но и глагол со значением «выдержать, пережить, вынести». Например:

📌 Sydney has financially weathered lockdowns a lot better than Melbourne did, Australia's biggest bank has revealed. — Сидней перенёс локдауны в финансовом плане гораздо лучше, чем Мельбурн, как выяснил крупнейший банк Австралии. (Daily Mail)

Встречается и образованное от этого глагола прилагательное weathered: если оно относится к человеку, то означает «закалённый, повидавший виды». Например:

📌 I spotted an empty seat next to a weathered man in his sixties who was using a stopwatch and taking notes. — Я заметил пустое сиденье рядом с видавшим виды человеком лет шестидесяти — он держал в руке секундомер и что-то записывал. (W. Zinsser, “On Writing Well”)

Pregnant

Pregnant — это не только «беременный», но и «важный, полный смысла, многозначительный». Например, есть устойчивые выражения pregnant silence — многозначительная тишина, и pregnant pause — многозначительная пауза. Ещё пример:

📌 I don’t like baseball movies that go into slow motion when the batter hits a home run, to notify me that’s it’s a pregnant moment. — Я не люблю бейсбольные фильмы, создатели которых переходят на замедленную съемку, когда бьющий наносит победный удар по мячу, и тем самым дают мне понять, что это момент кульминации. (W. Zinsser, “On Writing Well”)

🔹🔹🔹

Конечно, у этих слов можно найти и другие значения. Я здесь рассказала только о тех, которые встретились мне.

Думаю, вам тоже приходилось открывать новые грани уже знакомых английских слов. Какие из них вас больше всего удивили? Поделитесь в комментариях!

Читайте также: